icon play ayat

أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۖ فَبِهُدَىٰهُمُ ٱقْتَدِهْ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعٰلَمِينَ

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدَى اللّٰهُ فَبِهُدٰىهُمُ اقْتَدِهْۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًاۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْعٰلَمِيْنَ ࣖ

ulā`ikallażīna hadallāhu fa bihudāhumuqtadih, qul lā as`alukum 'alaihi ajrā, in huwa illā żikrā lil-'ālamīn
Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah, maka ikutilah petunjuk mereka. Katakanlah: "Aku tidak meminta upah kepadamu dalam menyampaikan (Al-Quran)". Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan untuk seluruh ummat.
Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example. Say, "I ask of you for this message no payment. It is not but a reminder for the worlds."
icon play ayat

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itulah

Those

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) ones whom

هَدَى

هَدَى

memberi petunjuk

(have been) guided

ٱللَّهُ ۖ

اللّٰهُ​

Allah

(by) Allah

فَبِهُدَىٰهُمُ

فَبِهُدٰٮهُمُ

maka dengan petunjuk mereka

so of their guidance

ٱقْتَدِهْ ۗ

اقۡتَدِهۡ ​ؕ

ikutilah dia

you follow

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

لَّآ

لَّاۤ

tidak

Not

أَسْـَٔلُكُمْ

اَسۡــَٔلُكُمۡ

aku minta kepadamu

I ask you

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

for it

أَجْرًا ۖ

اَجۡرًا​ ؕ

upah

any reward

إِنْ

اِنۡ

tidak lain

Not

هُوَ

هُوَ

dia

(is) it

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/hanyalah

but

ذِكْرَىٰ

ذِكۡرٰى

peringatan

a reminder

لِلْعَـٰلَمِينَ

لِلۡعٰلَمِيۡنَ‏

untuk ummat/semesta alam

for the worlds

٩٠

٩٠

(90)

(90)

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''