وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ خَرَجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَّرِئَاۤءَ النَّاسِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ بِمَايَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ
wa lā takụnụ kallażīna kharajụ min diyārihim baṭaraw wa ri`ā`an-nāsi wa yaṣuddụna 'an sabīlillāh, wallāhu bimā ya'malụna muḥīṭ
Dan janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang keluar dari kampungnya dengan rasa angkuh dan dengan maksud riya' kepada manusia serta menghalangi (orang) dari jalan Allah. Dan (ilmu) Allah meliputi apa yang mereka kerjakan.
And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do.
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
And (do) not
تَكُونُوا۟
تَكُوۡنُوۡا
kalian menjadi
be
كَٱلَّذِينَ
كَالَّذِيۡنَ
seperti orang-orang yang
like those who
خَرَجُوا۟
خَرَجُوۡا
(mereka) keluar
came forth
مِن
مِنۡ
dari
from
دِيَـٰرِهِم
دِيَارِهِمۡ
rumah-rumah mereka
their homes
بَطَرًۭا
بَطَرًا
rasa angkuh
boastfully
وَرِئَآءَ
وَّرِئَآءَ
dan riya
and showing off
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
(to) the people
وَيَصُدُّونَ
وَ يَصُدُّوۡنَ
dan mereka menghalang-halangi
and hinder (them)
عَن
عَنۡ
dari
from
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِؕ
Allah
(of) Allah
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
بِمَا
بِمَا
dengan apa
of what
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
they do
مُحِيطٌۭ
مُحِيۡطٌ
meliputi
(is) All-Encompassing
٤٧
٤٧
(47)
(47)