Harta rampasan perang

Al-Anfal

Madaniyah | 75 Ayat

The Spoils of War

Al-Anfal

Madaniyah | 75 Verses

Al-Anfal

Al-Anfal

Harta rampasan perang

The Spoils of War

Madaniyah | 75 Ayat

Madaniyah | 75 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

yas`alụnaka 'anil-anfāl, qulil-anfālu lillāhi war-rasụl, fattaqullāha wa aṣliḥụ żāta bainikum wa aṭī'ullāha wa rasụlahū ing kuntum mu`minīn
1.Mereka menanyakan kepadamu tentang (pembagian) harta rampasan perang. Katakanlah: "Harta rampasan perang kepunyaan Allah dan Rasul, oleh sebab itu bertakwalah kepada Allah dan perbaikilah perhubungan di antara sesamamu; dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya jika kamu adalah orang-orang yang beriman". 1.They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers.
wa iż ya'idukumullāhu iḥdaṭ-ṭā`ifataini annahā lakum wa tawaddụna anna gaira żātisy-syaukati takụnu lakum wa yurīdullāhu ay yuḥiqqal-ḥaqqa bikalimātihī wa yaqṭa'a dābiral-kāfirīn
7.Dan (ingatlah), ketika Allah menjanjikan kepadamu bahwa salah satu dari dua golongan (yang kamu hadapi) adalah untukmu, sedang kamu menginginkan bahwa yang tidak mempunyai kekekuatan senjatalah yang untukmu, dan Allah menghendaki untuk membenarkan yang benar dengan ayat-ayat-Nya dan memusnahkan orang-orang kafir, 7.[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

يَعِدُكُمُ

يَعِدُكُمُ

menjanjikan kepadamu

promised you

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

إِحْدَى

اِحۡدَى

salah satu

one

ٱلطَّآئِفَتَيْنِ

الطَّآٮِٕفَتَيۡنِ

dua golongan itu

(of) the two groups

أَنَّهَا

اَنَّهَا

bahwasanya ia

that it (would be)

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

وَتَوَدُّونَ

وَتَوَدُّوۡنَ

dan/sedang kamu menginginkan

and you wished

أَنَّ

اَنَّ

bahwa

that

غَيْرَ

غَيۡرَ

tidak

(one) other than

ذَاتِ

ذَاتِ

mempunyai

that

ٱلشَّوْكَةِ

الشَّوۡكَةِ

kekuatan senjata

(of) the armed

تَكُونُ

تَكُوۡنُ

adalah ia

would be

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

وَيُرِيدُ

وَيُرِيۡدُ

dan menghendaki

But intended

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

أَن

اَنۡ

untuk

to

يُحِقَّ

يُّحِقَّ

membenarkan

justify

ٱلْحَقَّ

الۡحَـقَّ

yang benar/kebenaran

the truth

بِكَلِمَـٰتِهِۦ

بِكَلِمٰتِهٖ

dengan kalimat/ayat-ayatNya

by His words

وَيَقْطَعَ

وَيَقۡطَعَ

dan Dia memusnahkan

and cut off

دَابِرَ

دَابِرَ

seluruh

(the) roots

ٱلْكَـٰفِرِينَ

الۡـكٰفِرِيۡنَۙ‏

orang-orang kafir

(of) the disbelievers

٧

٧

(7)

(7)