وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمٰلُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ
wallażīna każżabụ bi`āyātinā wa liqā`il-ākhirati ḥabiṭat a'māluhum, hal yujzauna illā mā kānụ ya'malụn
Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan mendustakan akan menemui akhirat, sia-sialah perbuatan mereka. Mereka tidak diberi balasan selain dari apa yang telah mereka kerjakan.
Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter - their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do?
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
كَذَّبُوا۟
كَذَّبُوۡا
mereka mendustakan
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
Our Signs
وَلِقَآءِ
وَلِقَآءِ
dan pertemuan
and (the) meeting
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
(of) the Hereafter
حَبِطَتْ
حَبِطَتۡ
sia-sia
worthless
أَعْمَـٰلُهُمْ ۚ
اَعۡمَالُهُمۡؕ
amal mereka
(are) their deeds
هَلْ
هَلۡ
apakah
Will
يُجْزَوْنَ
يُجۡزَوۡنَ
mereka diberi balasan
they be recompensed
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَا
مَا
apa
(for) what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used to
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
do
١٤٧
١٤٧
(147)
(147)