icon play ayat

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمٰلُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ

wallażīna każżabụ bi`āyātinā wa liqā`il-ākhirati ḥabiṭat a'māluhum, hal yujzauna illā mā kānụ ya'malụn
Dan orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami dan mendustakan akan menemui akhirat, sia-sialah perbuatan mereka. Mereka tidak diberi balasan selain dari apa yang telah mereka kerjakan.
Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter - their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do?
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

كَذَّبُوا۟

كَذَّبُوۡا

mereka mendustakan

denied

بِـَٔايَـٰتِنَا

بِاٰيٰتِنَا

dengan ayat-ayat Kami

Our Signs

وَلِقَآءِ

وَلِقَآءِ

dan pertemuan

and (the) meeting

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

(of) the Hereafter

حَبِطَتْ

حَبِطَتۡ

sia-sia

worthless

أَعْمَـٰلُهُمْ ۚ

اَعۡمَالُهُمۡ​ؕ

amal mereka

(are) their deeds

هَلْ

هَلۡ

apakah

Will

يُجْزَوْنَ

يُجۡزَوۡنَ

mereka diberi balasan

they be recompensed

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَا

مَا

apa

(for) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used to

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

do

١٤٧

١٤٧

(147)

(147)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''