icon play ayat

لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

لِلْفُقَرَاۤءِ الَّذِيْنَ اُحْصِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ضَرْبًا فِى الْاَرْضِۖ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ اَغْنِيَاۤءَ مِنَ التَّعَفُّفِۚ تَعْرِفُهُمْ بِسِيْمٰهُمْۚ لَا يَسْـَٔلُوْنَ النَّاسَ اِلْحَافًا ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ ࣖ

lil-fuqarā`illażīna uḥṣirụ fī sabīlillāhi lā yastaṭī'ụna ḍarban fil-arḍi yaḥsabuhumul-jāhilu agniyā`a minat-ta'affuf, ta'rifuhum bisīmāhum, lā yas`alụnan-nāsa il-ḥāfā, wa mā tunfiqụ min khairin fa innallāha bihī 'alīm
(Berinfaqlah) kepada orang-orang fakir yang terikat (oleh jihad) di jalan Allah; mereka tidak dapat (berusaha) di bumi; orang yang tidak tahu menyangka mereka orang kaya karena memelihara diri dari minta-minta. Kamu kenal mereka dengan melihat sifat-sifatnya, mereka tidak meminta kepada orang secara mendesak. Dan apa saja harta yang baik yang kamu nafkahkan (di jalan Allah), maka sesungguhnya Allah Maha Mengatahui.
[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allah is Knowing of it.
icon play ayat

لِلْفُقَرَآءِ

لِلۡفُقَرَآءِ

bagi orang-orang fakir

For the poor

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

أُحْصِرُوا۟

اُحۡصِرُوۡا

(mereka) terkepung

are wrapped up

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

لَا

لَا

tidak

not

يَسْتَطِيعُونَ

يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ

mereka dapat

they are able

ضَرْبًۭا

ضَرۡبًا

berusaha

(to) move about

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

يَحْسَبُهُمُ

يَحۡسَبُهُمُ

menyangka mereka

Think (about) them

ٱلْجَاهِلُ

الۡجَاهِلُ

orang yang bodoh

the ignorant one

أَغْنِيَآءَ

اَغۡنِيَآءَ

orang-orang kaya

(that they are) self-sufficient

مِنَ

مِنَ

dari

(because) of

ٱلتَّعَفُّفِ

التَّعَفُّفِ​ۚ

meminta-minta

(their) restraint

تَعْرِفُهُم

تَعۡرِفُهُمۡ

kamu kenal mereka

you recognize them

بِسِيمَـٰهُمْ

بِسِيۡمٰهُمۡ​ۚ

dengan sifat-sifat mereka

by their mark

لَا

لَا

tidak

Not

يَسْـَٔلُونَ

يَسۡـــَٔلُوۡنَ

mereka meminta

(do) they ask

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

إِلْحَافًۭا ۗ

اِلۡحَــافًا ​ؕ

secara mendesak

with importunity

وَمَا

وَمَا

dan apa

And whatever

تُنفِقُوا۟

تُنۡفِقُوۡا

kamu nafkahkan

you spend

مِنْ

مِنۡ

dari

of

خَيْرٍۢ

خَيۡرٍ

yang baik

good

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya/padanya

of it

عَلِيمٌ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Knower

٢٧٣

٢٧٣

(273)

(273)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''