هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمٰنًا مَّعَ إِيمٰنِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِيْ قُلُوْبِ الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْٓا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ ۗ وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ
huwallażī anzalas-sakīnata fī qulụbil-mu`minīna liyazdādū īmānam ma'a īmānihim, wa lillāhi junụdus-samāwāti wal-arḍ, wa kānallāhu 'alīman ḥakīmā
Dialah yang telah menurunkan ketenangan ke dalam hati orang-orang mukmin supaya keimanan mereka bertambah di samping keimanan mereka (yang telah ada). Dan kepunyaan Allah-lah tentara langit dan bumi dan adalah Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana,
It is He who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise.
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
(is) the One Who
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
sent down
ٱلسَّكِينَةَ
السَّكِيۡنَةَ
ketenteraman
[the] tranquility
فِى
فِىۡ
dalam
in(to)
قُلُوبِ
قُلُوۡبِ
hati
(the) hearts
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang yang beriman
(of) the believers
لِيَزْدَادُوٓا۟
لِيَزۡدَادُوۡۤا
supaya mereka bertambah
that they may increase
إِيمَـٰنًۭا
اِيۡمَانًا
keimanan
(in) faith
مَّعَ
مَّعَ
beserta
with
إِيمَـٰنِهِمْ ۗ
اِيۡمَانِهِمۡ ؕ
keimanan mereka
their faith
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
dan kepunyaan Allah
And for Allah
جُنُودُ
جُنُوۡدُ
bala tentara
(are the) hosts
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and Allah
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
and Allah
عَلِيمًا
عَلِيۡمًا
Maha Mengetahui
(is) All-Knower
حَكِيمًۭا
حَكِيۡمًا ۙ
Maha Bijaksana
All-Wise
٤
٤
(4)
(4)