تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا
تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا
tabārakallażī in syā`a ja'ala laka khairam min żālika jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru wa yaj'al laka quṣụrā
Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik dari yang demikian, (yaitu) surga-surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, dan dijadikan-Nya (pula) untukmu istana-istana.
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
تَبَارَكَ
تَبٰـرَكَ
Maha Berkah/Maha Suci
Blessed is He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
(Allah) yang
Who
إِن
اِنۡ
jika
if
شَآءَ
شَآءَ
Dia menghendaki
He willed
جَعَلَ
جَعَلَ
Dia menjadikan
(could have) made
لَكَ
لَكَ
bagimu
for you
خَيْرًۭا
خَيۡرًا
lebih baik
better
مِّن
مِّنۡ
dari
than
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
yang demikian
that
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
kebun-kebun
gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ ۙ
sungai-sungai
the rivers
وَيَجْعَل
وَيَجۡعَلْ
dan Dia menjadikan
and He (could) make
لَّكَ
لَّكَ
untukmu
for you
قُصُورًۢا
قُصُوۡرًا
istana-istana
palaces
١٠
١٠
(10)
(10)