إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
اِنَّ الْمُصَّدِّقِيْنَ وَالْمُصَّدِّقٰتِ وَاَقْرَضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ اَجْرٌ كَرِيْمٌ
innal-muṣṣaddiqīna wal-muṣṣaddiqāti wa aqraḍullāha qarḍan ḥasanay yuḍā'afu lahum wa lahum ajrung karīm
Sesungguhnya orang-orang yang membenarkan (Allah dan Rasul-Nya) baik laki-laki maupun perempuan dan meminjamkan kepada Allah pinjaman yang baik, niscaya akan dilipatgandakan (pembayarannya) kepada mereka; dan bagi mereka pahala yang banyak.
Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allah a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
الۡمُصَّدِّقِيۡنَ
orang-orang laki-laki yang benar
the men who give charity
وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ
وَالۡمُصَّدِّقٰتِ
dan orang-orang perempuan yang benar
and the women who give charity
وَأَقْرَضُوا۟
وَاَقۡرَضُوا
dan mereka memberi pinjaman
and who lend
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
(to) Allah
قَرْضًا
قَرۡضًا
pinjaman
a loan
حَسَنًۭا
حَسَنًا
kebaikan/yang baik
goodly
يُضَـٰعَفُ
يُّضٰعَفُ
akan dilipat gandakan
it will be multiplied
لَهُمْ
لَهُمۡ
untuk mereka
for them
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan untuk mereka
and for them
أَجْرٌۭ
اَجۡرٌ
pahala
(is) a reward
كَرِيمٌۭ
كَرِيۡمٌ
mulia
noble
١٨
١٨
(18)
(18)