icon play ayat

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۚوَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

wa mā lakum lā tu`minụna billāh, war-rasụlu yad'ụkum litu`minụ birabbikum wa qad akhaża mīṡāqakum ing kuntum mu`minīn
Dan mengapa kamu tidak beriman kepada Allah padahal Rasul menyeru kamu supaya kamu beriman kepada Tuhanmu. Dan sesungguhnya Dia telah mengambil perjanjianmu jika kamu adalah orang-orang yang beriman.
And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord and He has taken your covenant, if you should [truly] be believers?
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan apa-apa

And what

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

(is) for you

لَا

لَا

tidak

(that) not

تُؤْمِنُونَ

تُؤۡمِنُوۡنَ

kamu beriman

you believe

بِٱللَّهِ ۙ

بِاللّٰهِ​ۚ

kepada Allah

in Allah

وَٱلرَّسُولُ

وَالرَّسُوۡلُ

dan rasul

while the Messenger

يَدْعُوكُمْ

يَدۡعُوۡكُمۡ

menyeru kamu

calls you

لِتُؤْمِنُوا۟

لِتُؤۡمِنُوۡا

agar kamu beriman

that you believe

بِرَبِّكُمْ

بِرَبِّكُمۡ

kepada Tuhan kamu

in your Lord

وَقَدْ

وَقَدۡ

dan sesungguhnya

and indeed

أَخَذَ

اَخَذَ

Dia telah mengambil

He has taken

مِيثَـٰقَكُمْ

مِيۡثَاقَكُمۡ

perjanjian

your covenant

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُم

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

مُّؤْمِنِينَ

مُّؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

٨

٨

(8)

(8)

laptop

Al-Hadid

Al-Hadid

''