icon play ayat

هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ

huwallażī yunazzilu 'alā 'abdihī āyātim bayyinātil liyukhrijakum minaẓ-ẓulumāti ilan-nụr, wa innallāha bikum lara`ụfur raḥīm
Dialah yang menurunkan kepada hamba-Nya ayat-ayat yang terang (Al-Quran) supaya Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya. Dan sesungguhnya Allah benar-benar Maha Penyantun lagi Maha Penyayang terhadapmu.
It is He who sends down upon His Servant [Muhammad] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful.
icon play ayat

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

orang-orang yang

(is) the One Who

يُنَزِّلُ

يُنَزِّلُ

menurunkan

sends down

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

upon

عَبْدِهِۦٓ

عَبۡدِهٖۤ

hamba-Nya

His slave

ءَايَـٰتٍۭ

اٰيٰتٍۭ

ayat-ayat

Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

بَيِّنٰتٍ

dengan jelas/terang

clear

لِّيُخْرِجَكُم

لِّيُخۡرِجَكُمۡ

Dia hendak mengeluarkan kamu

that He may bring you out

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلظُّلُمَـٰتِ

الظُّلُمٰتِ

kegelapan

the darkness[es]

إِلَى

اِلَى

atas/kepada

into

ٱلنُّورِ ۚ

النُّوۡرِ​ؕ

cahaya

the light

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بِكُمْ

بِكُمۡ

dengan/untuk kalian

to you

لَرَءُوفٌۭ

لَرَءُوۡفٌ

benar-benar Maha Penyantun

(is the) Most Kind

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏

Maha Penyayang

(the) Most Merciful

٩

٩

(9)

(9)

laptop

Al-Hadid

Al-Hadid

''