وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
وَالَّذِيْنَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالْاِيْمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّوْنَ مَنْ هَاجَرَ اِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُوْنَ فِيْ صُدُوْرِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ اُوْتُوْا وَيُؤْثِرُوْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۗوَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَۚ
wallażīna tabawwa`ud-dāra wal-īmāna ming qablihim yuḥibbụna man hājara ilaihim wa lā yajidụna fī ṣudụrihim ḥājatam mimmā ụtụ wa yu`ṡirụna 'alā anfusihim walau kāna bihim khaṣāṣah, wa may yụqa syuḥḥa nafsihī fa ulā`ika humul-mufliḥụn
Dan orang-orang yang telah menempati kota Madinah dan telah beriman (Anshor) sebelum (kedatangan) mereka (Muhajirin), mereka (Anshor) 'mencintai' orang yang berhijrah kepada mereka (Muhajirin). Dan mereka (Anshor) tiada menaruh keinginan dalam hati mereka terhadap apa-apa yang diberikan kepada mereka (Muhajirin); dan mereka mengutamakan (orang-orang Muhajirin), atas diri mereka sendiri, sekalipun mereka dalam kesusahan. Dan siapa yang dipelihara dari kekikiran dirinya, mereka itulah orang orang yang beruntung
And [also for] those who were settled in al-Madinah and [adopted] the faith before them. They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what the emigrants were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
تَبَوَّءُو
تَبَوَّؤُ
(mereka)menempati
settled
ٱلدَّارَ
الدَّارَ
rumah/kampung (kota)
(in) the home
وَٱلْإِيمَـٰنَ
وَالۡاِيۡمَانَ
dan keimanan
and (accepted) faith
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِهِمْ
قَبۡلِهِمۡ
sebelum mereka
before them
يُحِبُّونَ
يُحِبُّوۡنَ
dan mereka mencintai
love
مَنْ
مَنۡ
orang-orang
(those) who
هَاجَرَ
هَاجَرَ
hijrah/pindah
emigrated
إِلَيْهِمْ
اِلَيۡهِمۡ
kepada mereka
to them
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يَجِدُونَ
يَجِدُوۡنَ
mendapati/menaruh
they find
فِى
فِىۡ
pada
in
صُدُورِهِمْ
صُدُوۡرِهِمۡ
dada mereka
their breasts
حَاجَةًۭ
حَاجَةً
hajat/keinginan
any want
مِّمَّآ
مِّمَّاۤ
terhadap apa
of what
أُوتُوا۟
اُوۡتُوۡا
mereka diberi
they were given
وَيُؤْثِرُونَ
وَيُـؤۡثِرُوۡنَ
dan mereka mengutamakan
but prefer
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
over
أَنفُسِهِمْ
اَنۡفُسِهِمۡ
diri mereka sendiri
themselves
وَلَوْ
وَلَوۡ
walaupun
even though
كَانَ
كَانَ
adalah
was
بِهِمْ
بِهِمۡ
mereka
with them
خَصَاصَةٌۭ ۚ
خَصَاصَةٌ ؕ
kepapaan/kesusahan
poverty
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
And whoever
يُوقَ
يُّوۡقَ
dipelihara
is saved
شُحَّ
شُحَّ
kekikiran
(from) stinginess
نَفْسِهِۦ
نَـفۡسِهٖ
dirinya
(of) his soul
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰٓٮِٕكَ
maka mereka itu
then those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
الۡمُفۡلِحُوۡنَۚ
orang-orang yang beruntung
(are) the successful ones
٩
٩
(9)
(9)