Pengusiran

Al-Hasyr

Madaniyah | 24 Ayat

Exile, Banishment

Al-Hashr

Madaniyah | 24 Verses

Al-Hashr

Al-Hasyr

Pengusiran

Exile, Banishment

Madaniyah | 24 Ayat

Madaniyah | 24 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

icon play ayat
huwallażī akhrajallażīna kafarụ min ahlil-kitābi min diyārihim li`awwalil-ḥasyr, mā ẓanantum ay yakhrujụ wa ẓannū annahum māni'atuhum ḥuṣụnuhum minallāhi fa atāhumullāhu min ḥaiṡu lam yaḥtasibụ wa qażafa fī qulụbihimur-ru'ba yukhribụna buyụtahum bi`aidīhim wa aidil-mu`minīna fa'tabirụ yā ulil-abṣār
2.Dialah yang mengeluarkan orang-orang kafir di antara ahli kitab dari kampung-kampung mereka pada saat pengusiran yang pertama. Kamu tidak menyangka, bahwa mereka akan keluar dan merekapun yakin, bahwa benteng-benteng mereka dapat mempertahankan mereka dari (siksa) Allah; maka Allah mendatangkan kepada mereka (hukuman) dari arah yang tidak mereka sangka-sangka. Dan Allah melemparkan ketakutan dalam hati mereka; mereka memusnahkan rumah-rumah mereka dengan tangan mereka sendiri dan tangan orang-orang mukmin. Maka ambillah (kejadian itu) untuk menjadi pelajaran, hai orang-orang yang mempunyai wawasan. 2.It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision.
icon play ayat

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

yang

(is) the One Who

أَخْرَجَ

اَخۡرَجَ

mengeluarkan

expelled

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

مِنْ

مِنۡ

dari

from

أَهْلِ

اَهۡلِ

ahli

(the) People

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

kitab

(of) the Scripture

مِن

مِنۡ

dari

from

دِيَـٰرِهِمْ

دِيَارِهِمۡ

rumah/kampung mereka

their homes

لِأَوَّلِ

لِاَوَّلِ

pada yang pertama

at (the) first

ٱلْحَشْرِ ۚ

الۡحَشۡرِ​ؔؕ

pengusiran

gathering

مَا

مَا

tidak

Not

ظَنَنتُمْ

ظَنَنۡـتُمۡ

menyangka

you think

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يَخْرُجُوا۟ ۖ

يَّخۡرُجُوۡا​

mereka akan keluar

they would leave

وَظَنُّوٓا۟

وَظَنُّوۡۤا

dan menyangka

and they thought

أَنَّهُم

اَنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

that [they]

مَّانِعَتُهُمْ

مَّانِعَتُهُمۡ

mencegah/mempertahankan mereka

would defend them

حُصُونُهُم

حُصُوۡنُهُمۡ

benteng-benteng mereka

their fortresses

مِّنَ

مِّنَ

dari

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

فَأَتَىٰهُمُ

فَاَتٰٮهُمُ

maka mendatangkan pada mereka

But came to them

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

مِنْ

مِنۡ

dari

from

حَيْثُ

حَيۡثُ

arah

where

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يَحْتَسِبُوا۟ ۖ

يَحۡتَسِبُوۡا

mengira

they expected

وَقَذَفَ

وَقَذَفَ

dan (Allah) mencampakkan

and He cast

فِى

فِىۡ

pada

into

قُلُوبِهِمُ

قُلُوۡبِهِمُ

hati mereka

their hearts

ٱلرُّعْبَ ۚ

الرُّعۡبَ

ketakutan

[the] terror

يُخْرِبُونَ

يُخۡرِبُوۡنَ

mereka meruntuhkan/memusnahkan

they destroyed

بُيُوتَهُم

بُيُوۡتَهُمۡ

rumah-rumah mereka

their houses

بِأَيْدِيهِمْ

بِاَيۡدِيۡهِمۡ

dengan tangan mereka

with their hands

وَأَيْدِى

وَاَيۡدِى

dengan tangan

and the hands

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

orang-orang yang beriman

(of) the believers

فَٱعْتَبِرُوا۟

فَاعۡتَبِـرُوۡا

maka ambillah pelajaran

So take a lesson

يَـٰٓأُو۟لِى

يٰۤاُولِى

wahai orang-orang

O those endowed

ٱلْأَبْصَـٰرِ

الۡاَبۡصَارِ​‏

yang mempunyai pandangan!

(with) insight

٢

٢

(2)

(2)

wa mā afā`allāhu 'alā rasụlihī min-hum fa mā aujaftum 'alaihi min khailiw wa lā rikābiw wa lākinnallāha yusalliṭu rusulahụ 'alā may yasyā`, wallāhu 'alā kulli syai`ing qadīr
6.Dan apa saja harta rampasan (fai-i) yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya (dari harta benda) mereka, maka untuk mendapatkan itu kamu tidak mengerahkan seekor kudapun dan (tidak pula) seekor untapun, tetapi Allah yang memberikan kekuasaan kepada Rasul-Nya terhadap apa saja yang dikehendaki-Nya. Dan Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. 6.And what Allah restored [of property] to His Messenger from them - you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent.