لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
لَقَالُوْٓا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ ࣖ
laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qaumum mas-ḥụrụn
tentulah mereka berkata: "Sesungguhnya pandangan kamilah yang dikaburkan, bahkan kami adalah orang orang yang kena sihir".
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
لَقَالُوٓا۟
لَـقَالُوۡۤا
tentu mereka berkata
They would surely say
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya
Only
سُكِّرَتْ
سُكِّرَتۡ
dikaburkan
have been dazzled
أَبْصَـٰرُنَا
اَبۡصَارُنَا
penglihatan kami
our eyes
بَلْ
بَلۡ
bahkan
Nay
نَحْنُ
نَحۡنُ
kami
we
قَوْمٌۭ
قَوۡمٌ
kaum
(are) a people
مَّسْحُورُونَ
مَّسۡحُوۡرُوۡنَ
orang-orang yang tersihir
bewitched
١٥
١٥
(15)
(15)