وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ إِنِّى خٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن صَلْصٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ
wa iż qāla rabbuka lil-malā`ikati innī khāliqum basyaram min ṣalṣālim min ḥama`im masnụn
Dan (ingatlah), ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat: "Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk,
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
وَإِذْ
وَاِذۡ
dan tatkala
And when
قَالَ
قَالَ
berfirman
your Lord said
رَبُّكَ
رَبُّكَ
Tuhanmu
your Lord said
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ
لِلۡمَلٰۤٮِٕكَةِ
kepada para malaikat
to the Angels
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya Aku
Indeed, I
خَـٰلِقٌۢ
خَالـِقٌۢ
yang menciptakan
(will) create
بَشَرًۭا
بَشَرًا
manusia
a human being
مِّن
مِّنۡ
dari
(out) of
صَلْصَـٰلٍۢ
صَلۡصَالٍ
tanah liat yang kering
clay
مِّنْ
مِّنۡ
dari
from
حَمَإٍۢ
حَمَاٍ
lumpur hitam
black mud
مَّسْنُونٍۢ
مَّسۡنُوۡنٍ
yang berbentuk
altered
٢٨
٢٨
(28)
(28)