قَالُوا۟ بَشَّرْنٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقٰنِطِينَ
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ
qālụ basysyarnāka bil-ḥaqqi fa lā takum minal-qāniṭīn
Mereka menjawab: "Kami menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan benar, maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang berputus asa".
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
قَالُوا۟
قَالُوۡا
(mereka) berkata
They said
بَشَّرْنَـٰكَ
بَشَّرۡنٰكَ
kami membei kabar gembira kepadamu
We give you glad tidings
بِٱلْحَقِّ
بِالۡحَـقِّ
dengan benar
in truth
فَلَا
فَلَا
maka janganlah
so (do) not
تَكُن
تَكُنۡ
adalah kamu
be
مِّنَ
مِّنَ
dari/termasuk
of
ٱلْقَـٰنِطِينَ
الۡقٰنِطِيۡنَ
orang-orang yang berputus asa
the despairing
٥٥
٥٥
(55)
(55)