فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ
fa asri bi`ahlika biqiṭ'im minal-laili wattabi' adbārahum wa lā yaltafit mingkum aḥaduw wamḍụ ḥaiṡu tu`marụn
Maka pergilah kamu di akhir malam dengan membawa keluargamu, dan ikutlah mereka dari belakang dan janganlah seorangpun di antara kamu menoleh kebelakang dan teruskanlah perjalanan ke tempat yang di perintahkan kepadamu".
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
فَأَسْرِ
فَاَسۡرِ
maka berjalanlah/pergilah
So travel
بِأَهْلِكَ
بِاَهۡلِكَ
dengan keluargamu
with your family
بِقِطْعٍۢ
بِقِطۡعٍ
dengan sepotong/bagian
in a portion
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلَّيْلِ
الَّيۡلِ
malam
the night
وَٱتَّبِعْ
وَاتَّبِعۡ
dan ikutilah
and follow
أَدْبَـٰرَهُمْ
اَدۡبَارَهُمۡ
belakang mereka
their backs
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and not
يَلْتَفِتْ
يَلۡـتَفِتۡ
berpaling/menoleh
let look back
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
أَحَدٌۭ
اَحَدٌ
seorang
anyone
وَٱمْضُوا۟
وَّامۡضُوۡا
dan teruskanlah
and go on
حَيْثُ
حَيۡثُ
sebagaimana
where
تُؤْمَرُونَ
تُؤۡمَرُوۡنَ
kamu diperintahkan
you are ordered
٦٥
٦٥
(65)
(65)