وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهٰذَا مَثَلًا ۚ كَذٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
وَمَا جَعَلْنَآ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰۤىِٕكَةً ۖوَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْاۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًاۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَۗ وَمَا هِيَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ ࣖ
wa mā ja'alnā aṣ-ḥāban-nāri illā malā`ikataw wa mā ja'alnā 'iddatahum illā fitnatal lillażīna kafarụ liyastaiqinallażīna ụtul-kitāba wa yazdādallażīna āmanū īmānaw wa lā yartāballażīna ụtul-kitāba wal-mu`minụna wa liyaqụlallażīna fī qulụbihim maraḍuw wal-kāfirụna māżā arādallāhu bihāżā maṡalā, każālika yuḍillullāhu may yasyā`u wa yahdī may yasyā`, wa mā ya'lamu junụda rabbika illā huw, wa mā hiya illā żikrā lil-basyar
Dan tiada Kami jadikan penjaga neraka itu melainkan dari malaikat: dan tidaklah Kami menjadikan bilangan mereka itu melainkan untuk jadi cobaan bagi orang-orang kafir, supaya orang-orang yang diberi Al-Kitab menjadi yakin dan supaya orang yang beriman bertambah imannya dan supaya orang-orang yang diberi Al Kitab dan orng-orang mukmin itu tidak ragu-ragu dan supaya orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit dan orang-orang kafir (mengatakan): "Apakah yang dikehendaki Allah dengan bilangan ini sebagai suatu perumpamaan?" Demikianlah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan tidak ada yang mengetahui tentara Tuhanmu melainkan Dia sendiri. Dan Saqar itu tiada lain hanyalah peringatan bagi manusia.
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
جَعَلْنَآ
جَعَلۡنَاۤ
Kami jadikan
We have made
أَصْحَـٰبَ
اَصۡحٰبَ
penghuni/penjaga
keepers
ٱلنَّارِ
النَّارِ
neraka
(of) the Fire
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ
مَلٰٓٮِٕكَةً
malaikat
Angels
وَمَا
وَّمَا
dan tidak
And not
جَعَلْنَا
جَعَلۡنَا
Kami jadikan
We have made
عِدَّتَهُمْ
عِدَّتَهُمۡ
bilangan mereka
their number
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
فِتْنَةًۭ
فِتۡنَةً
fitnah/cobaan
(as) a trial
لِّلَّذِينَ
لِّلَّذِيۡنَ
bagi orang-orang yang
for those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا ۙ
kafir/ingkar
disbelieve
لِيَسْتَيْقِنَ
لِيَسۡتَيۡقِنَ
supaya meyakini
that may be certain
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
أُوتُوا۟
اُوۡتُوا
(mereka) diberi
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Kitab
the Scripture
وَيَزْدَادَ
وَيَزۡدَادَ
dan bertambah
and may increase
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوٓا۟
اٰمَنُوۡۤا
beriman
believe
إِيمَـٰنًۭا ۙ
اِيۡمَانًا
keimanan
(in) faith
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَرْتَابَ
يَرۡتَابَ
ragu-ragu
may doubt
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
أُوتُوا۟
اُوۡتُوا
(mereka) diberi
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡكِتٰبَ
Kitab
the Scripture
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ
وَالۡمُؤۡمِنُوۡنَۙ
dan orang-orang yang beriman
and the believers
وَلِيَقُولَ
وَلِيَقُوۡلَ
dan supaya mengatakan
and that may say
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those
فِى
فِىۡ
dalam
in
قُلُوبِهِم
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
مَّرَضٌۭ
مَّرَضٌ
penyakit
(is) a disease
وَٱلْكَـٰفِرُونَ
وَّالۡكٰفِرُوۡنَ
dan orang-orang kafir
and the disbelievers
مَاذَآ
مَاذَاۤ
apakah
What
أَرَادَ
اَرَادَ
menghendaki
(does) intend
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
بِهَـٰذَا
بِهٰذَا
dengan ini
by this
مَثَلًۭا ۚ
مَثَلًا ؕ
perumpamaan
example
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
demikianlah
Thus
يُضِلُّ
يُضِلُّ
menyesatkan
does let go astray
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
مَن
مَنۡ
siapa/orang
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَيَهْدِى
وَيَهۡدِىۡ
dan Dia memberi petunjuk
and guides
مَن
مَنۡ
siapa/orang
whom
يَشَآءُ ۚ
يَّشَآءُ ؕ
Dia kehendaki
He wills
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And none
يَعْلَمُ
يَعۡلَمُ
mengetahui
knows
جُنُودَ
جُنُوۡدَ
bala tentara
(the) hosts
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Tuhanmu
(of) your Lord
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
هُوَ ۚ
هُوَ ؕ
Dia
Him
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
And not
هِىَ
هِىَ
ia
it
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
(is) but
ذِكْرَىٰ
ذِكۡرٰى
peringatan
a reminder
لِلْبَشَرِ
لِلۡبَشَرِ
bagi manusia
to (the) human beings
٣١
٣١
(31)
(31)