icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ ۚ وَلِلْكٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ كُبِتُوْا كَمَا كُبِتَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۚ

innallażīna yuḥāddụnallāha wa rasụlahụ kubitụ kamā kubitallażīna ming qablihim wa qad anzalnā āyātim bayyināt, wa lil-kāfirīna 'ażābum muhīn
Sesungguhnya orang-orang yang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, pasti mendapat kehinaan sebagaimana orang-orang yang sebelum mereka telah mendapat kehinaan. Sesungguhnya Kami telah menurunkan bukti-bukti nyata. Dan bagi orang-orang kafir ada siksa yang menghinakan.
Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يُحَآدُّونَ

يُحَآدُّوۡنَ

(mereka) menentang

oppose

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan rasulnya

and His Messenger

كُبِتُوا۟

كُبِتُوۡا

mereka dihinakan

(will) be disgraced

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

as

كُبِتَ

كُبِتَ

dihinakan

were disgraced

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

قَبۡلِهِمۡ​

sebelum mereka

before them

وَقَدْ

وَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

أَنزَلْنَآ

اَنۡزَلۡنَاۤ

Kami menurunkan

We have sent down

ءَايَـٰتٍۭ

اٰيٰتٍۢ

ayat-ayat

Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ ۚ

بَيِّنٰتٍ​ ؕ

jelas/nyata

clear

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

وَ لِلۡكٰفِرِيۡنَ

dan bagi orang-orang kafir

And for the disbelievers

عَذَابٌۭ

عَذَابٌ

azab

(is) a punishment

مُّهِينٌۭ

مُّهِيۡنٌ​ ۚ‏

menghinakan

humiliating

٥

٥

(5)

(5)

laptop

Al-Mujadilah

Al-Mujadila

''