إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ ۚ وَلِلْكٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَاۤدُّوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ كُبِتُوْا كَمَا كُبِتَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۚ
innallażīna yuḥāddụnallāha wa rasụlahụ kubitụ kamā kubitallażīna ming qablihim wa qad anzalnā āyātim bayyināt, wa lil-kāfirīna 'ażābum muhīn
Sesungguhnya orang-orang yang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, pasti mendapat kehinaan sebagaimana orang-orang yang sebelum mereka telah mendapat kehinaan. Sesungguhnya Kami telah menurunkan bukti-bukti nyata. Dan bagi orang-orang kafir ada siksa yang menghinakan.
Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يُحَآدُّونَ
يُحَآدُّوۡنَ
(mereka) menentang
oppose
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
وَرَسُوۡلَهٗ
dan rasulnya
and His Messenger
كُبِتُوا۟
كُبِتُوۡا
mereka dihinakan
(will) be disgraced
كَمَا
كَمَا
sebagaimana
as
كُبِتَ
كُبِتَ
dihinakan
were disgraced
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those
مِن
مِنۡ
dari
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
قَبۡلِهِمۡ
sebelum mereka
before them
وَقَدْ
وَقَدۡ
dan sesungguhnya
And certainly
أَنزَلْنَآ
اَنۡزَلۡنَاۤ
Kami menurunkan
We have sent down
ءَايَـٰتٍۭ
اٰيٰتٍۢ
ayat-ayat
Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ ۚ
بَيِّنٰتٍ ؕ
jelas/nyata
clear
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
وَ لِلۡكٰفِرِيۡنَ
dan bagi orang-orang kafir
And for the disbelievers
عَذَابٌۭ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
مُّهِينٌۭ
مُّهِيۡنٌ ۚ
menghinakan
humiliating
٥
٥
(5)
(5)