Wanita yang mengajukan gugatan

Al-Mujadilah

Madaniyah | 22 Ayat

The Pleading, The Pleading Women

Al-Mujadila

Madaniyah | 22 Verses

Al-Mujadila

Al-Mujadilah

Wanita yang mengajukan gugatan

The Pleading, The Pleading Women

Madaniyah | 22 Ayat

Madaniyah | 22 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

allażīna yuẓāhirụna mingkum min nisā`ihim mā hunna ummahātihim, in ummahātuhum illal-lā`ī waladnahum, wa innahum layaqụlụna mungkaram minal-qauli wazụrā, wa innallāha la'afuwwun gafụr
2.Orang-orang yang menzhihar isterinya di antara kamu, (menganggap isterinya sebagai ibunya, padahal) tiadalah isteri mereka itu ibu mereka. Ibu-ibu mereka tidak lain hanyalah wanita yang melahirkan mereka. Dan sesungguhnya mereka sungguh-sungguh mengucapkan suatu perkataan mungkar dan dusta. Dan sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun. 2.Those who pronounce thihar among you [to separate] from their wives - they are not [consequently] their mothers. Their mothers are none but those who gave birth to them. And indeed, they are saying an objectionable statement and a falsehood. But indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يُظَـٰهِرُونَ

يُظٰهِرُوۡنَ

(mereka) menzihar

pronounce zihar

مِنكُم

مِنۡكُمۡ

diantara kamu

among you

مِّن

مِّنۡ

dari

[from]

نِّسَآئِهِم

نِّسَآٮِٕهِمۡ

istri-istri mereka

(to) their wives

مَّا

مَّا

tidak

not

هُنَّ

هُنَّ

mereka (istri-istri)

they

أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ

اُمَّهٰتِهِمۡ​ؕ

ibu-ibu mereka

(are) their mothers

إِنْ

اِنۡ

bahwa

Not

أُمَّهَـٰتُهُمْ

اُمَّهٰتُهُمۡ

ibu mereka

(are) their mothers

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

ٱلَّـٰٓـِٔى

الّٰٓـىِٔۡ

yang (ibu-ibu)

those who

وَلَدْنَهُمْ ۚ

وَلَدۡنَهُمۡ​ؕ

melahirkan mereka

gave them birth

وَإِنَّهُمْ

وَاِنَّهُمۡ

dan sesungguhnya mereka

And indeed, they

لَيَقُولُونَ

لَيَقُوۡلُوۡنَ

benar-benar mengatakan

surely say

مُنكَرًۭا

مُنۡكَرًا

mungkar

an evil

مِّنَ

مِّنَ

dari

[of]

ٱلْقَوْلِ

الۡقَوۡلِ

perkataan

[the] word

وَزُورًۭا ۚ

وَزُوۡرًا​ؕ

dan dusta

and a lie

وَإِنَّ

وَ اِنَّ

dan sesungguhnya

But indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَعَفُوٌّ

لَعَفُوٌّ

benar-benar Maha Pemaaf

(is) surely, Oft-Pardoning

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ‏

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

٢

٢

(2)

(2)

wallażīna yuẓāhirụna min nisā`ihim ṡumma ya'ụdụna limā qālụ fa taḥrīru raqabatim ming qabli ay yatamāssā, żālikum tụ'aẓụna bih, wallāhu bimā ta'malụna khabīr
3.Orang-orang yang menzhihar isteri mereka, kemudian mereka hendak menarik kembali apa yang mereka ucapkan, maka (wajib atasnya) memerdekakan seorang budak sebelum kedua suami isteri itu bercampur. Demikianlah yang diajarkan kepada kamu, dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. 3.And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Acquainted with what you do.
fa mal lam yajid fa ṣiyāmu syahraini mutatābi'aini ming qabli ay yatamāssā, fa mal lam yastaṭi' fa iṭ'āmu sittīna miskīnā, żālika litu`minụ billāhi wa rasụlih, wa tilka ḥudụdullāh, wa lil-kāfirīna 'ażābun alīm
4.Barangsiapa yang tidak mendapatkan (budak), maka (wajib atasnya) berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum keduanya bercampur. Maka siapa yang tidak kuasa (wajiblah atasnya) memberi makan enam puluh orang miskin. Demikianlah supaya kamu beriman kepada Allah dan Rasul-Nya. Dan itulah hukum-hukum Allah, dan bagi orang kafir ada siksaan yang sangat pedih. 4.And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment.
icon play ayat

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

Then whoever

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

(does) not

يَجِدْ

يَجِدۡ

mendapatkan

find

فَصِيَامُ

فَصِيَامُ

maka berpuasalah

then fasting

شَهْرَيْنِ

شَهۡرَيۡنِ

dua bulan

(for) two months

مُتَتَابِعَيْنِ

مُتَتَابِعَيۡنِ

berturut-turut

consecutively

مِن

مِنۡ

dari

before

قَبْلِ

قَبۡلِ

sebelum

before

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

يَتَمَآسَّا ۖ

يَّتَمَآسَّاؕ

keduanya bercampur

they both touch each other

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

But (he) who

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يَسْتَطِعْ

يَسۡتَطِعۡ

kuasa

is able

فَإِطْعَامُ

فَاِطۡعَامُ

maka memberi makan

then (the) feeding

سِتِّينَ

سِتِّيۡنَ

enam puluh

(of) sixty

مِسْكِينًۭا ۚ

مِسۡكِيۡنًا​ؕ

orang miskin

needy one(s)

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

لِتُؤْمِنُوا۟

لِتُؤۡمِنُوۡا

supaya kamu beriman

so that you may believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

وَرَسُوۡلِهٖ​ؕ

dan rasulnya

and His Messenger

وَتِلْكَ

وَتِلۡكَ

dan itulah

and these

حُدُودُ

حُدُوۡدُ

batas/batas/hukum-hukum

(are the) limits

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

(of) Allah

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

وَلِلۡكٰفِرِيۡنَ

dan orang-orang kafir

and for the disbelievers

عَذَابٌ

عَذَابٌ

azab

(is) a punishment

أَلِيمٌ

اَلِیْمٌ‏

pedih

painful

٤

٤

(4)

(4)

a lam tara annallāha ya'lamu mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, mā yakụnu min najwā ṡalāṡatin illā huwa rābi'uhum wa lā khamsatin illā huwa sādisuhum wa lā adnā min żālika wa lā akṡara illā huwa ma'ahum aina mā kānụ, ṡumma yunabbi`uhum bimā 'amilụ yaumal-qiyāmah, innallāha bikulli syai`in 'alīm
7.Tidakkah kamu perhatikan, bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di langit dan di bumi? Tiada pembicaraan rahasia antara tiga orang, melainkan Dialah keempatnya. Dan tiada (pembicaraan antara) lima orang, melainkan Dialah keenamnya. Dan tiada (pula) pembicaraan antara jumlah yang kurang dari itu atau lebih banyak, melainkan Dia berada bersama mereka di manapun mereka berada. Kemudian Dia akan memberitahukan kepada mereka pada hari kiamat apa yang telah mereka kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha mengetahui segala sesuatu. 7.Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.
icon play ayat

أَلَمْ

اَلَمۡ

tidaklah

Do not

تَرَ

تَرَ

kamu lihat

you see

أَنَّ

اَنَّ

sesungguhnya

that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

يَعْلَمُ

يَعۡلَمُ

mengetahui

knows

مَا

مَا

apa-apa

whatever

فِى

فِى

pada

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَمَا

وَمَا

dan apa-apa

and whatever

فِى

فِى

pada

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۖ

الۡاَرۡضِ​ؕ

bumi

the earth

مَا

مَا

tidak

Not

يَكُونُ

يَكُوۡنُ

adalah

there is

مِن

مِنۡ

dari

any

نَّجْوَىٰ

نَّجۡوٰى

pembicaraan rahasia

secret counsel

ثَلَـٰثَةٍ

ثَلٰثَةٍ

tiga

(of) three

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

هُوَ

هُوَ

Dia

He (is)

رَابِعُهُمْ

رَابِعُهُمۡ

keempat mereka

(the) fourth of them

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

خَمْسَةٍ

خَمۡسَةٍ

kelima

five

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

هُوَ

هُوَ

Dia

He (is)

سَادِسُهُمْ

سَادِسُهُمۡ

keenam mereka

(the) sixth of them

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

أَدْنَىٰ

اَدۡنٰى

lebih kurang

less

مِن

مِنۡ

dari

than

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

that

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

أَكْثَرَ

اَكۡثَرَ

lebih banyak

more

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

هُوَ

هُوَ

Dia

He

مَعَهُمْ

مَعَهُمۡ

bersama mereka

(is) with them

أَيْنَ

اَيۡنَ

dimana

wherever

مَا

مَا

apa

wherever

كَانُوا۟ ۖ

كَانُوۡا​ۚ

adalah mereka

they are

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

يُنَبِّئُهُم

يُنَبِّئُهُمۡ

Dia memberitahukan kepada mereka

He will inform them

بِمَا

بِمَا

tentang apa-apa

of what

عَمِلُوا۟

عَمِلُوۡا

mereka telah kerjakan

they did

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

الۡقِيٰمَةِ​ ؕ

kiamat

(of) the Resurrection

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بِكُلِّ

بِكُلِّ

dengan segala

of every

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

عَلِيمٌ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Knower

٧

٧

(7)

(7)

a lam tara ilallażīna nuhụ 'anin-najwā ṡumma ya'ụdụna limā nuhụ 'an-hu wa yatanājauna bil-iṡmi wal-'udwāni wa ma'ṣiyatir-rasụli wa iżā jā`ụka ḥayyauka bimā lam yuḥayyika bihillāhu wa yaqụlụna fī anfusihim lau lā yu'ażżibunallāhu bimā naqụl, ḥasbuhum jahannam, yaṣlaunahā, fa bi`sal-maṣīr
8.Apakah tidak kamu perhatikan orang-orang yang telah dilarang mengadakan pembicaraan rahasia, kemudian mereka kembali (mengerjakan) larangan itu dan mereka mengadakan pembicaraan rahasia untuk berbuat dosa, permusuhan dan durhaka kepada Rasul. Dan apabila mereka datang kepadamu, mereka mengucapkan salam kepadamu dengan memberi salam yang bukan sebagai yang ditentukan Allah untukmu. Dan mereka mengatakan kepada diri mereka sendiri: "Mengapa Allah tidak menyiksa kita disebabkan apa yang kita katakan itu?" Cukuplah bagi mereka Jahannam yang akan mereka masuki. Dan neraka itu adalah seburuk-buruk tempat kembali. 8.Have you not considered those who were forbidden from private conversation, then they return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allah does not greet you and say among themselves, "Why does Allah not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.
icon play ayat

أَلَمْ

اَلَمۡ

tidaklah

Do not

تَرَ

تَرَ

kamu lihat

you see

إِلَى

اِلَى

atas

[to]

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

نُهُوا۟

نُهُوۡا

(mereka) dilarang

were forbidden

عَنِ

عَنِ

dari

from

ٱلنَّجْوَىٰ

النَّجۡوٰى

pembicaraan rahasia

secret counsels

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يَعُودُونَ

يَعُوۡدُوۡنَ

mereka kembali

they return

لِمَا

لِمَا

kepada apa

to what

نُهُوا۟

نُهُوۡا

mereka dilarang

they were forbidden

عَنْهُ

عَنۡهُ

dari padanya

from [it]

وَيَتَنَـٰجَوْنَ

وَيَتَنٰجَوۡنَ

dan mereka berbicara rahasia

and they hold secret counsels

بِٱلْإِثْمِ

بِالۡاِثۡمِ

untuk berbuat dosa

for sin

وَٱلْعُدْوَٰنِ

وَالۡعُدۡوَانِ

dan permungsuhan

and aggression

وَمَعْصِيَتِ

وَمَعۡصِيَتِ

dan mendurhakai

and disobedience

ٱلرَّسُولِ

الرَّسُوۡلِ

rasul

(to) the Messenger

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

جَآءُوكَ

جَآءُوۡكَ

mereka datang kepadamu

they come to you

حَيَّوْكَ

حَيَّوۡكَ

mereka mengucapkan salam kehormatan kepadamu

they greet you

بِمَا

بِمَا

dengan apa-apa

with what

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يُحَيِّكَ

يُحَيِّكَ

menurut salam kehormatan kepadamu

greets you

بِهِ

بِهِ

dengannya

therewith

ٱللَّهُ

اللّٰهُۙ

Allah

Allah

وَيَقُولُونَ

وَيَقُوۡلُوۡنَ

dan mereka mengatakan

and they say

فِىٓ

فِىۡۤ

pada

among

أَنفُسِهِمْ

اَنۡفُسِهِمۡ

diri mereka sendiri

themselves

لَوْلَا

لَوۡلَا

mengapa tidak

Why (does) not

يُعَذِّبُنَا

يُعَذِّبُنَا

menyiksa kita

Allah punish us

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah punish us

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

for what

نَقُولُ ۚ

نَقُوۡلُ​ؕ

kita katakan

we say

حَسْبُهُمْ

حَسۡبُهُمۡ

cukup bagi mereka

Sufficient (for) them

جَهَنَّمُ

جَهَنَّمُ​ۚ

neraka jahanam

(is) Hell

يَصْلَوْنَهَا ۖ

يَصۡلَوۡنَهَا​ۚ

mereka memasukinya

they will burn in it

فَبِئْسَ

فَبِئۡسَ

maka seburuk-buruk

and worst is

ٱلْمَصِيرُ

الۡمَصِيۡرُ‏

tempat kembali

the destination

٨

٨

(8)

(8)

yā ayyuhallażīna āmanū iżā tanājaitum fa lā tatanājau bil-iṡmi wal-'udwāni wa ma'ṣiyatir-rasụli wa tanājau bil-birri wat-taqwā, wattaqullāhallażī ilaihi tuḥsyarụn
9.Hai orang-orang beriman, apabila kamu mengadakan pembicaraan rahasia, janganlah kamu membicarakan tentang membuat dosa, permusuhan dan berbuat durhaka kepada Rasul. Dan bicarakanlah tentang membuat kebajikan dan takwa. Dan bertakwalah kepada Allah yang kepada-Nya kamu akan dikembalikan. 9.O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O you who believe

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

اٰمَنُوۡۤا

beriman

O you who believe

إِذَا

اِذَا

apabila

When

تَنَـٰجَيْتُمْ

تَنَاجَيۡتُمۡ

kamu bicara rahasia

you hold secret counsel

فَلَا

فَلَا

maka jangan

then (do) not

تَتَنَـٰجَوْا۟

تَـتَـنَاجَوۡا

kamu bicara rahasia

hold secret counsel

بِٱلْإِثْمِ

بِالۡاِثۡمِ

dengan berbuat dosa

for sin

وَٱلْعُدْوَٰنِ

وَالۡعُدۡوَانِ

dan permungsuhan

and aggression

وَمَعْصِيَتِ

وَمَعۡصِيَتِ

dan mendurhakai

and disobedience

ٱلرَّسُولِ

الرَّسُوۡلِ

rasul

(to) the Messenger

وَتَنَـٰجَوْا۟

وَتَنَاجَوۡا

dan berbicara rahasia

but hold secret counsel

بِٱلْبِرِّ

بِالۡبِرِّ

dengan kebaikan

for righteousness

وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ

وَالتَّقۡوٰى​ؕ

dan takwa

and piety

وَٱتَّقُوا۟

وَاتَّقُوا

dan bertakwalah

And fear

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

orang-orang yang

the One Who

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepada-Nya

to Him

تُحْشَرُونَ

تُحۡشَرُوۡنَ‏

kamu dikembalikan

you will be gathered

٩

٩

(9)

(9)

yā ayyuhallażīna āmanū iżā qīla lakum tafassaḥụ fil-majālisi fafsaḥụ yafsaḥillāhu lakum, wa iżā qīlansyuzụ fansyuzụ yarfa'illāhullażīna āmanụ mingkum wallażīna ụtul-'ilma darajāt, wallāhu bimā ta'malụna khabīr
11.Hai orang-orang beriman apabila dikatakan kepadamu: "Berlapang-lapanglah dalam majlis", maka lapangkanlah niscaya Allah akan memberi kelapangan untukmu. Dan apabila dikatakan: "Berdirilah kamu", maka berdirilah, niscaya Allah akan meninggikan orang-orang yang beriman di antaramu dan orang-orang yang diberi ilmu pengetahuan beberapa derajat. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. 11.O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Acquainted with what you do.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O you who believe

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

اٰمَنُوۡۤا

beriman

O you who believe

إِذَا

اِذَا

apabila

When

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it is said

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

تَفَسَّحُوا۟

تَفَسَّحُوۡا

berlapang-lapanglah

Make room

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْمَجَـٰلِسِ

الۡمَجٰلِسِ

majlis

the assemblies

فَٱفْسَحُوا۟

فَافۡسَحُوۡا

maka lapangkanlah

then make room

يَفْسَحِ

يَفۡسَحِ

melapangkan

Allah will make room

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah will make room

لَكُمْ ۖ

لَـكُمۡ​ ۚ

bagi kalian

for you

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it is said

ٱنشُزُوا۟

انْشُزُوۡا

bangunlah

Rise up

فَٱنشُزُوا۟

فَانْشُزُوۡا

maka bangunlah

then rise up

يَرْفَعِ

يَرۡفَعِ

meninggikan

Allah will raise

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah will raise

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

yang beriman

believe

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ ۙ

diantara kamu

among you

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang

and those who

أُوتُوا۟

اُوۡتُوا

(mereka) diberi

were given

ٱلْعِلْمَ

الۡعِلۡمَ

ilmu

the knowledge

دَرَجَـٰتٍۢ ۚ

دَرَجٰتٍ ​ؕ

derajat

(in) degrees

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

بِمَا

بِمَا

dengan apa-apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

خَبِيرٌۭ

خَبِيۡرٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Aware

١١

١١

(11)

(11)

yā ayyuhallażīna āmanū iżā nājaitumur-rasụla fa qaddimụ baina yadai najwākum ṣadaqah, żālika khairul lakum wa aṭ-har, fa il lam tajidụ fa innallāha gafụrur raḥīm
12.Hai orang-orang beriman, apabila kamu mengadakan pembicaraan khusus dengan Rasul hendaklah kamu mengeluarkan sedekah (kepada orang miskin) sebelum pembicaraan itu. Yang demikian itu lebih baik bagimu dan lebih bersih; jika kamu tidak memperoleh (yang akan disedekahkan) maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. 12.O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
a asyfaqtum an tuqaddimụ baina yadai najwākum ṣadaqāt, fa iż lam taf'alụ wa tāballāhu 'alaikum fa aqīmuṣ-ṣalāta wa ātuz-zakāta wa aṭī'ullāha wa rasụlah, wallāhu khabīrum bimā ta'malụn
13.Apakah kamu takut akan (menjadi miskin) karena kamu memberikan sedekah sebelum mengadakan pembicaraan dengan Rasul? Maka jika kamu tiada memperbuatnya dan Allah telah memberi taubat kepadamu maka dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat, taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya; dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. 13.Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then [at least] establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Acquainted with what you do.
icon play ayat

ءَأَشْفَقْتُمْ

ءَاَشۡفَقۡتُمۡ

apakah kamu takut

Are you afraid

أَن

اَنۡ

bahwa

to

تُقَدِّمُوا۟

تُقَدِّمُوۡا

mendahulukan

offer

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

before

يَدَىْ

يَدَىۡ

hadapan (sebelum)

before

نَجْوَىٰكُمْ

نَجۡوٰٮكُمۡ

pembicaraan rahasiamu

your private consultation

صَدَقَـٰتٍۢ ۚ

صَدَقٰتٍ​ ؕ

bersedekah

charities

فَإِذْ

فَاِذۡ

maka jika

Then when

لَمْ

لَمۡ

tidak

you do not

تَفْعَلُوا۟

تَفۡعَلُوۡا

kalian kerjakan

you do not

وَتَابَ

وَتَابَ

dan menerima taubat

and Allah has forgiven

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

and Allah has forgiven

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

you

فَأَقِيمُوا۟

فَاَقِيۡمُوا

maka dirikanlah

then establish

ٱلصَّلَوٰةَ

الصَّلٰوةَ

sholat

the prayer

وَءَاتُوا۟

وَ اٰتُوا

dan tunaikan

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

الزَّكٰوةَ

zakat

the zakah

وَأَطِيعُوا۟

وَاَطِيۡعُوا

dan taatlah

and obey

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ ۚ

وَرَسُوۡلَهٗ​ ؕ

dan rasul-Nya

and His Messenger

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

خَبِيرٌۢ

خَبِيۡرٌۢ

Maha Mengetahui

(is) All-Aware

بِمَا

بِمَا

dengan/terhadap apa-apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ‏

kamu kerjakan

you do

١٣

١٣

(13)

(13)

icon play ayat
lā tajidu qaumay yu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhiri yuwāddụna man ḥāddallāha wa rasụlahụ walau kānū ābā`ahum au abnā`ahum au ikhwānahum au 'asyīratahum, ulā`ika kataba fī qulụbihimul-īmāna wa ayyadahum birụḥim min-h, wa yudkhiluhum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā, raḍiyallāhu 'an-hum wa raḍụ 'an-h, ulā`ika ḥizbullāh, alā inna ḥizballāhi humul-mufliḥụn
22.Kamu tak akan mendapati kaum yang beriman pada Allah dan hari akhirat, saling berkasih-sayang dengan orang-orang yang menentang Allah dan Rasul-Nya, sekalipun orang-orang itu bapak-bapak, atau anak-anak atau saudara-saudara ataupun keluarga mereka. Mereka itulah orang-orang yang telah menanamkan keimanan dalam hati mereka dan menguatkan mereka dengan pertolongan yang datang daripada-Nya. Dan dimasukan-Nya mereka ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Allah ridha terhadap mereka, dan merekapun merasa puas terhadap (limpahan rahmat)-Nya. Mereka itulah golongan Allah. Ketahuilah, bahwa sesungguhnya hizbullah itu adalah golongan yang beruntung. 22.You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allah. Unquestionably, the party of Allah - they are the successful.
icon play ayat

لَّا

لَا

tidak

You will not find

تَجِدُ

تَجِدُ

akan mendapati

You will not find

قَوْمًۭا

قَوۡمًا

suatu kaum

a people

يُؤْمِنُونَ

يُّؤۡمِنُوۡنَ

mereka beriman

who believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

وَالۡيَوۡمِ

dan hari

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ

الۡاٰخِرِ

akhir

the Last

يُوَآدُّونَ

يُوَآدُّوۡنَ

mereka berkasih sayang

loving

مَنْ

مَنۡ

siapa/orang

(those) who

حَآدَّ

حَآدَّ

ia menentang

oppose

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَرَسُولَهُۥ

وَرَسُوۡلَهٗ

dan rasul-Nya

and His Messenger

وَلَوْ

وَلَوۡ

walaupun

even if

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

they were

ءَابَآءَهُمْ

اٰبَآءَهُمۡ

bapak-bapak mereka

their fathers

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَبْنَآءَهُمْ

اَبۡنَآءَهُمۡ

anak-anak mereka

their sons

أَوْ

اَوۡ

atau

or

إِخْوَٰنَهُمْ

اِخۡوَانَهُمۡ

saudara-saudara mereka

their brothers

أَوْ

اَوۡ

atau

or

عَشِيرَتَهُمْ ۚ

عَشِيۡرَتَهُمۡ​ؕ

keluarga mereka

their kindred

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

كَتَبَ

كَتَبَ

(Allah) menetapkan

He has decreed

فِى

فِىۡ

dalam

within

قُلُوبِهِمُ

قُلُوۡبِهِمُ

hati mereka

their hearts

ٱلْإِيمَـٰنَ

الۡاِيۡمَانَ

keimanan

faith

وَأَيَّدَهُم

وَاَيَّدَهُمۡ

dan Dia menguatkan mereka

and supported them

بِرُوحٍۢ

بِرُوۡحٍ

dengan roh pertolongan

with a spirit

مِّنْهُ ۖ

مِّنۡهُ​ ؕ

dari pada-Nya

from Him

وَيُدْخِلُهُمْ

وَيُدۡخِلُهُمۡ

dan Dia memasukkan mereka

And He will admit them

جَنَّـٰتٍۢ

جَنّٰتٍ

surga

(to) Gardens

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

flow

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِهَا

تَحۡتِهَا

bawahnya

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ

sungai-sungai

the rivers

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

will abide forever

فِيهَا ۚ

فِيۡهَا​ ؕ

di dalamnya

in it

رَضِىَ

رَضِىَ

meridai

Allah is pleased

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah is pleased

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

with them

وَرَضُوا۟

وَرَضُوۡا

dan mereka rida

and they are pleased

عَنْهُ ۚ

عَنۡهُ​ ؕ

dari pada-Nya

with Him

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itu

Those

حِزْبُ

حِزۡبُ

golongan

(are the) party

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

(of) Allah

أَلَآ

اَلَاۤ

ketahuilah

No doubt

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

حِزْبَ

حِزۡبَ

golongan

(the) party

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

هُمُ

هُمُ

mereka

they

ٱلْمُفْلِحُونَ

الۡمُفۡلِحُوۡنَ‏

orang-orang yang beruntung

(are) the successful ones

٢٢

٢٢

(22)

(22)

laptop

Al-Mujadilah

Al-Mujadila

''

laptop

Al-Mujadilah

Al-Mujadila

''