Wanita yang mengajukan gugatan

Al-Mujadilah

Madaniyah | 22 Ayat

The Pleading, The Pleading Women

Al-Mujadila

Madaniyah | 22 Verses

Al-Mujadila

Al-Mujadilah

Wanita yang mengajukan gugatan

The Pleading, The Pleading Women

Madaniyah | 22 Ayat

Madaniyah | 22 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

allażīna yuẓāhirụna mingkum min nisā`ihim mā hunna ummahātihim, in ummahātuhum illal-lā`ī waladnahum, wa innahum layaqụlụna mungkaram minal-qauli wazụrā, wa innallāha la'afuwwun gafụr
2.Orang-orang yang menzhihar isterinya di antara kamu, (menganggap isterinya sebagai ibunya, padahal) tiadalah isteri mereka itu ibu mereka. Ibu-ibu mereka tidak lain hanyalah wanita yang melahirkan mereka. Dan sesungguhnya mereka sungguh-sungguh mengucapkan suatu perkataan mungkar dan dusta. Dan sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun. 2.Those who pronounce thihar among you [to separate] from their wives - they are not [consequently] their mothers. Their mothers are none but those who gave birth to them. And indeed, they are saying an objectionable statement and a falsehood. But indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

يُظَـٰهِرُونَ

يُظٰهِرُوۡنَ

(mereka) menzihar

pronounce zihar

مِنكُم

مِنۡكُمۡ

diantara kamu

among you

مِّن

مِّنۡ

dari

[from]

نِّسَآئِهِم

نِّسَآٮِٕهِمۡ

istri-istri mereka

(to) their wives

مَّا

مَّا

tidak

not

هُنَّ

هُنَّ

mereka (istri-istri)

they

أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ

اُمَّهٰتِهِمۡ​ؕ

ibu-ibu mereka

(are) their mothers

إِنْ

اِنۡ

bahwa

Not

أُمَّهَـٰتُهُمْ

اُمَّهٰتُهُمۡ

ibu mereka

(are) their mothers

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

ٱلَّـٰٓـِٔى

الّٰٓـىِٔۡ

yang (ibu-ibu)

those who

وَلَدْنَهُمْ ۚ

وَلَدۡنَهُمۡ​ؕ

melahirkan mereka

gave them birth

وَإِنَّهُمْ

وَاِنَّهُمۡ

dan sesungguhnya mereka

And indeed, they

لَيَقُولُونَ

لَيَقُوۡلُوۡنَ

benar-benar mengatakan

surely say

مُنكَرًۭا

مُنۡكَرًا

mungkar

an evil

مِّنَ

مِّنَ

dari

[of]

ٱلْقَوْلِ

الۡقَوۡلِ

perkataan

[the] word

وَزُورًۭا ۚ

وَزُوۡرًا​ؕ

dan dusta

and a lie

وَإِنَّ

وَ اِنَّ

dan sesungguhnya

But indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَعَفُوٌّ

لَعَفُوٌّ

benar-benar Maha Pemaaf

(is) surely, Oft-Pardoning

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ‏

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

٢

٢

(2)

(2)

wallażīna yuẓāhirụna min nisā`ihim ṡumma ya'ụdụna limā qālụ fa taḥrīru raqabatim ming qabli ay yatamāssā, żālikum tụ'aẓụna bih, wallāhu bimā ta'malụna khabīr
3.Orang-orang yang menzhihar isteri mereka, kemudian mereka hendak menarik kembali apa yang mereka ucapkan, maka (wajib atasnya) memerdekakan seorang budak sebelum kedua suami isteri itu bercampur. Demikianlah yang diajarkan kepada kamu, dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. 3.And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Acquainted with what you do.
fa mal lam yajid fa ṣiyāmu syahraini mutatābi'aini ming qabli ay yatamāssā, fa mal lam yastaṭi' fa iṭ'āmu sittīna miskīnā, żālika litu`minụ billāhi wa rasụlih, wa tilka ḥudụdullāh, wa lil-kāfirīna 'ażābun alīm
4.Barangsiapa yang tidak mendapatkan (budak), maka (wajib atasnya) berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum keduanya bercampur. Maka siapa yang tidak kuasa (wajiblah atasnya) memberi makan enam puluh orang miskin. Demikianlah supaya kamu beriman kepada Allah dan Rasul-Nya. Dan itulah hukum-hukum Allah, dan bagi orang kafir ada siksaan yang sangat pedih. 4.And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah. And for the disbelievers is a painful punishment.
icon play ayat

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

Then whoever

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

(does) not

يَجِدْ

يَجِدۡ

mendapatkan

find

فَصِيَامُ

فَصِيَامُ

maka berpuasalah

then fasting

شَهْرَيْنِ

شَهۡرَيۡنِ

dua bulan

(for) two months

مُتَتَابِعَيْنِ

مُتَتَابِعَيۡنِ

berturut-turut

consecutively

مِن

مِنۡ

dari

before

قَبْلِ

قَبۡلِ

sebelum

before

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

يَتَمَآسَّا ۖ

يَّتَمَآسَّاؕ

keduanya bercampur

they both touch each other

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

But (he) who

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يَسْتَطِعْ

يَسۡتَطِعۡ

kuasa

is able

فَإِطْعَامُ

فَاِطۡعَامُ

maka memberi makan

then (the) feeding

سِتِّينَ

سِتِّيۡنَ

enam puluh

(of) sixty

مِسْكِينًۭا ۚ

مِسۡكِيۡنًا​ؕ

orang miskin

needy one(s)

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

لِتُؤْمِنُوا۟

لِتُؤۡمِنُوۡا

supaya kamu beriman

so that you may believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

وَرَسُوۡلِهٖ​ؕ

dan rasulnya

and His Messenger

وَتِلْكَ

وَتِلۡكَ

dan itulah

and these

حُدُودُ

حُدُوۡدُ

batas/batas/hukum-hukum

(are the) limits

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

(of) Allah

وَلِلْكَـٰفِرِينَ

وَلِلۡكٰفِرِيۡنَ

dan orang-orang kafir

and for the disbelievers

عَذَابٌ

عَذَابٌ

azab

(is) a punishment

أَلِيمٌ

اَلِیْمٌ‏

pedih

painful

٤

٤

(4)

(4)