فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحٰبِ ٱلسَّعِيرِ
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ
fa'tarafụ biżambihim, fa suḥqal li`aṣ-ḥābis-sa'īr
Mereka mengakui dosa mereka. Maka kebinasaanlah bagi penghuni-penghuni neraka yang menyala-nyala.
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.
فَٱعْتَرَفُوا۟
فَاعۡتَرَفُوۡا
maka mereka mengakui
Then they (will) confess
بِذَنۢبِهِمْ
بِذَنۡۢبِهِمۡۚ
dengan/akan dosa mereka
their sins
فَسُحْقًۭا
فَسُحۡقًا
maka kebinasaanlah
so away with
لِّأَصْحَـٰبِ
لِّاَصۡحٰبِ
bagi penghuni
(the) companions
ٱلسَّعِيرِ
السَّعِيۡرِ
neraka yang menyala-nyala
(of) the Blaze
١١
١١
(11)
(11)