قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍ مَّعِينٍۭ
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَاۤؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّأْتِيْكُمْ بِمَاۤءٍ مَّعِيْنٍ ࣖ
qul ara`aitum in aṣbaḥa mā`ukum gauran fa may ya`tīkum bimā`im ma'īn
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika sumber air kamu menjadi kering; maka siapakah yang akan mendatangkan air yang mengalir bagimu?".
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
أَرَءَيْتُمْ
اَرَءَيۡتُمۡ
adakah kamu perhatikan
Have you seen
إِنْ
اِنۡ
jika
if
أَصْبَحَ
اَصۡبَحَ
menjadi
becomes
مَآؤُكُمْ
مَآؤُكُمۡ
air kamu
your water
غَوْرًۭا
غَوۡرًا
masuk dalam tanah kering
sunken
فَمَن
فَمَنۡ
maka siapa
then who
يَأْتِيكُم
يَّاۡتِيۡكُمۡ
mendatangkan kepadamu
could bring you
بِمَآءٍۢ
بِمَآءٍ
dengan air
water
مَّعِينٍۭ
مَّعِيۡنٍ
mata air/mengalir
flowing
٣٠
٣٠
(30)
(30)