تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمْ فِيهَا كٰلِحُونَ
تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ
talfaḥu wujụhahumun-nāru wa hum fīhā kāliḥụn
Muka mereka dibakar api neraka, dan mereka di dalam neraka itu dalam keadaan cacat.
The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
تَلْفَحُ
تَلۡفَحُ
membakar
Will burn
وُجُوهَهُمُ
وُجُوۡهَهُمُ
muka-muka mereka
their faces
ٱلنَّارُ
النَّارُ
api neraka
the Fire
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan mereka
and they
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
in it
كَـٰلِحُونَ
كٰلِحُوۡنَ
bermuka masam/keadaan cacat
(will) grin with displaced lips
١٠٤
١٠٤
(104)
(104)