icon play ayat

وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ ۖ فَٱسْتَغٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطٰنِ ۖ إِنَّهُۥ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ

وَدَخَلَ الْمَدِيْنَةَ عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ مِّنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيْهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلٰنِۖ هٰذَا مِنْ شِيْعَتِهٖ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهٖۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِيْ مِنْ شِيْعَتِهٖ عَلَى الَّذِيْ مِنْ عَدُوِّهٖ ۙفَوَكَزَهٗ مُوْسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِۖ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِيْنٌ

wa dakhalal-madīnata 'alā ḥīni gaflatim min ahlihā fa wajada fīhā rajulaini yaqtatilāni hāżā min syī'atihī wa hāżā min 'aduwwih, fastagāṡahullażī min syī'atihī 'alallażī min 'aduwwihī fa wakazahụ mụsā fa qaḍā 'alaihi qāla hāżā min 'amalisy-syaiṭān, innahụ 'aduwwum muḍillum mubīn
Dan Musa masuk ke kota (Memphis) ketika penduduknya sedang lengah, maka didapatinya di dalam kota itu dua orang laki-laki yang berkelahi; yang seorang dari golongannya (Bani Israil) dan seorang (lagi) dari musuhnya (kaum Fir'aun). Maka orang yang dari golongannya meminta pertolongan kepadanya, untuk mengalahkan orang yang dari musuhnya lalu Musa meninjunya, dan matilah musuhnya itu. Musa berkata: "Ini adalah perbuatan syaitan sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang menyesatkan lagi nyata (permusuhannya).
And he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."
icon play ayat

وَدَخَلَ

وَدَخَلَ

dan (Musa) masuk

And he entered

ٱلْمَدِينَةَ

الۡمَدِيۡنَةَ

kota

the city

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

at

حِينِ

حِيۡنِ

sewaktu

a time

غَفْلَةٍۢ

غَفۡلَةٍ

lalai/lengah

(of) inattention

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

أَهْلِهَا

اَهۡلِهَا

penduduknya

its people

فَوَجَدَ

فَوَجَدَ

maka dia mendapatkan

and found

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya (kota)

therein

رَجُلَيْنِ

رَجُلَيۡنِ

dua orang laki-laki

two men

يَقْتَتِلَانِ

يَقۡتَتِلٰنِ 

keduanya perang/berkelahi

fighting each other

هَـٰذَا

هٰذَا

ini (orang)

this

مِن

مِنۡ

dari

of

شِيعَتِهِۦ

شِيۡعَتِهٖ

golongannya

his party

وَهَـٰذَا

وَهٰذَا

dan ini (orang)

and this

مِنْ

مِنۡ

dari

of

عَدُوِّهِۦ ۖ

عَدُوِّهٖ​ۚ

musuhnya

his enemy

فَٱسْتَغَـٰثَهُ

فَاسۡتَغَاثَهُ

maka meminta tolong kepadanya

And called him for help

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the one who

مِن

مِنۡ

dari

(was) from

شِيعَتِهِۦ

شِيۡعَتِهٖ

golongannya

his party

عَلَى

عَلَى

atas

against

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

(orang) yang

the one who

مِنْ

مِنۡ

dari

(was) from

عَدُوِّهِۦ

عَدُوِّهٖۙ

musuhnya

his enemy

فَوَكَزَهُۥ

فَوَكَزَهٗ

maka meninjunya

so Musa struck him with his fist

مُوسَىٰ

مُوۡسٰى

Musa

so Musa struck him with his fist

فَقَضَىٰ

فَقَضٰى

lalu menentukan/mati

and killed him

عَلَيْهِ ۖ

عَلَيۡهِ​ 

atasnya (musuhnya)

and killed him

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This (is)

مِنْ

مِنۡ

dari

of

عَمَلِ

عَمَلِ

perbuatan

(the) deed

ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ

الشَّيۡطٰنِ​ ؕ

syaitan

(of) Shaitaan

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya ia/syaitan

Indeed, he

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

(is) an enemy

مُّضِلٌّۭ

مُّضِلٌّ

menyesatkan

one who misleads

مُّبِينٌۭ

مُّبِيۡنٌ‏ 

yang nyata

clearly

١٥

١٥

(15)

(15)

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''