وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ
wa rabbuka ya'lamu mā tukinnu ṣudụruhum wa mā yu'linụn
Dan Tuhanmu mengetahui apa yang disembunyikan (dalam) dada mereka dan apa yang mereka nyatakan.
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
وَرَبُّكَ
وَرَبُّكَ
dan Tuhanmu
And your Lord
يَعْلَمُ
يَعۡلَمُ
Dia mengetahui
knows
مَا
مَا
apa
what
تُكِنُّ
تُكِنُّ
yang menyembunyikan
conceals
صُدُورُهُمْ
صُدُوۡرُهُمۡ
dada mereka
their breasts
وَمَا
وَمَا
dan apa
and what
يُعْلِنُونَ
يُعۡلِنُوۡنَ
mereka lahirkan
they declare
٦٩
٦٩
(69)
(69)