icon play ayat

وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا۟ بُرْهٰنَكُمْ فَعَلِمُوٓا۟ أَنَّ ٱلْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا فَقُلْنَا هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوْٓا اَنَّ الْحَقَّ لِلّٰهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ

wa naza'nā ming kulli ummatin syahīdan fa qulnā hātụ burhānakum fa 'alimū annal-ḥaqqa lillāhi wa ḍalla 'an-hum mā kānụ yaftarụn
Dan Kami datangkan dari tiap-tiap umat seorang saksi, lalu Kami berkata "Tunjukkanlah bukti kebenaranmu", maka tahulah mereka bahwasanya yang hak itu kepunyaan Allah dan lenyaplah dari mereka apa yang dahulunya mereka ada-adakan.
And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent.
icon play ayat

وَنَزَعْنَا

وَنَزَعۡنَا

dan Kami cabut

And We will draw forth

مِن

مِنۡ

dari

from

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap

every

أُمَّةٍۢ

اُمَّةٍ

ummat

nation

شَهِيدًۭا

شَهِيۡدًا

seorang saksi

a witness

فَقُلْنَا

فَقُلۡنَا

maka Kami katakan

and We will say

هَاتُوا۟

هَاتُوۡا

unjukkan/kemukakan

Bring

بُرْهَـٰنَكُمْ

بُرۡهَانَكُمۡ

bukti-buktimu

your proof

فَعَلِمُوٓا۟

فَعَلِمُوۡۤا

maka mereka mengetahui

Then they will know

أَنَّ

اَنَّ

bahwasanya

that

ٱلْحَقَّ

الۡحَـقَّ

kebenaran

the truth

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

bagi/kepunyaan Allah

(is) for Allah

وَضَلَّ

وَضَلَّ

dan sesat/hilang

and (will be) lost

عَنْهُم

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

مَّا

مَّا

apa

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

yang mereka adalah

they used (to)

يَفْتَرُونَ

يَفۡتَرُوۡنَ‏ 

mereka ada-adakan

invent

٧٥

٧٥

(75)

(75)

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''