نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَۙ
nazzala 'alaikal-kitāba bil-ḥaqqi muṣaddiqal limā baina yadaihi wa anzalat-taurāta wal-injīl
Dia menurunkan Al Kitab (Al Quran) kepadamu dengan sebenarnya; membenarkan kitab yang telah diturunkan sebelumnya dan menurunkan Taurat dan Injil,
He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel.
نَزَّلَ
نَزَّلَ
Dia telah menurunkan
He revealed
عَلَيْكَ
عَلَيۡكَ
atasmu/kepadamu
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡـكِتٰبَ
Al Kitab (Al Quran)
the Book
بِٱلْحَقِّ
بِالۡحَقِّ
dengan sebenarnya
in [the] truth
مُصَدِّقًۭا
مُصَدِّقًا
membenarkan
confirming
لِّمَا
لِّمَا
terhadap apa (kitab)
that which
بَيْنَ
بَيۡنَ
antara
(was)
يَدَيْهِ
يَدَيۡهِ
dua tangannya
before it
وَأَنزَلَ
وَاَنۡزَلَ
dan Dia menurunkan
and He revealed
ٱلتَّوْرَىٰةَ
التَّوۡرٰٮةَ
Taurat
the Taurat
وَٱلْإِنجِيلَ
وَالۡاِنۡجِيۡلَۙ
dan Injil
and the Injeel
٣
٣
(3)
(3)