لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتّٰى تُنْفِقُوْا مِمَّا تُحِبُّوْنَ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ
lan tanālul-birra ḥattā tunfiqụ mimmā tuḥibbụn, wa mā tunfiqụ min syai`in fa innallāha bihī 'alīm
Kamu sekali-kali tidak sampai kepada kebajikan (yang sempurna), sebelum kamu menafkahkan sehahagian harta yang kamu cintai. Dan apa saja yang kamu nafkahkan maka sesungguhnya Allah mengetahuinya.
Never will you attain the good [reward] until you spend [in the way of Allah] from that which you love. And whatever you spend - indeed, Allah is Knowing of it.
لَن
لَنۡ
belum
Never
تَنَالُوا۟
تَنَالُوا
kamu mencapai
will you attain
ٱلْبِرَّ
الۡبِرَّ
kebaikan
[the] righteousness
حَتَّىٰ
حَتّٰى
sehingga (sebelum)
until
تُنفِقُوا۟
تُنۡفِقُوۡا
kamu menafkahkan
you spend
مِمَّا
مِمَّا
dari apa (harta)
from what
تُحِبُّونَ ۚ
تُحِبُّوۡنَ ؕ
kamu mencintai
you love
وَمَا
وَمَا
dan apa
And whatever
تُنفِقُوا۟
تُنۡفِقُوۡا
kamu nafkahkan
you spend
مِن
مِنۡ
dari
of
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
a thing
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
of it
عَلِيمٌۭ
عَلِيۡمٌ
Maha Mengetahui
(is) All-Knowing
٩٢
٩٢
(92)
(92)