وَعَلٰمٰتٍ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
وَعَلٰمٰتٍۗ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُوْنَ
wa 'alāmāt, wa bin-najmi hum yahtadụn
dan (Dia ciptakan) tanda-tanda (penunjuk jalan). Dan dengan bintang-bintang itulah mereka mendapat petunjuk.
And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
وَعَلَـٰمَـٰتٍۢ ۚ
وَعَلٰمٰتٍؕ
dan tanda-tanda
And landmarks
وَبِٱلنَّجْمِ
وَبِالنَّجۡمِ
dan dengan bintang-bintang
And by the stars
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يَهْتَدُونَ
يَهۡتَدُوۡنَ
mereka mendapat petunjuk
guide themselves
١٦
١٦
(16)
(16)