Lebah

An-Nahl

Makkiyah | 128 Ayat

The Bee

An-Nahl

Makkiyah | 128 Verses

An-Nahl

An-Nahl

Lebah

The Bee

Makkiyah | 128 Ayat

Makkiyah | 128 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

wa huwallażī sakhkharal-baḥra lita`kulụ min-hu laḥman ṭariyyaw wa tastakhrijụ min-hu ḥilyatan talbasụnahā, wa taral-fulka mawākhira fīhi wa litabtagụ min faḍlihī wa la'allakum tasykurụn
14.Dan Dialah, Allah yang menundukkan lautan (untukmu), agar kamu dapat memakan daripadanya daging yang segar (ikan), dan kamu mengeluarkan dari lautan itu perhiasan yang kamu pakai; dan kamu melihat bahtera berlayar padanya, dan supaya kamu mencari (keuntungan) dari karunia-Nya, dan supaya kamu bersyukur. 14.And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
ṡumma yaumal-qiyāmati yukhzīhim wa yaqụlu aina syurakā`iyallażīna kuntum tusyāqqụna fīhim, qālallażīna ụtul-'ilma innal-khizyal-yauma was-sū`a 'alal-kāfirīn
27.Kemudian Allah menghinakan mereka di hari kiamat, dan berfirman: "Di manakah sekutu-sekutu-Ku itu (yang karena membelanya) kamu selalu memusuhi mereka (nabi-nabi dan orang-orang mukmin)?" Berkatalah orang-orang yang telah diberi ilmu: "Sesungguhnya kehinaan dan azab hari ini ditimpakan atas orang-orang yang kafir", 27.Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -
wa qīla lillażīnattaqau māżā anzala rabbukum, qālụ khairā, lillażīna aḥsanụ fī hāżihid-dun-yā ḥasanah, wa ladārul-ākhirati khaīr, wa lani'ma dārul-muttaqīn
30.Dan dikatakan kepada orang-orang yang bertakwa: "Apakah yang telah diturunkan oleh Tuhanmu?" Mereka menjawab: "(Allah telah menurunkan) kebaikan". Orang-orang yang berbuat baik di dunia ini mendapat (pembalasan) yang baik. Dan sesungguhnya kampung akhirat adalah lebih baik dan itulah sebaik-baik tempat bagi orang yang bertakwa, 30.And it will be said to those who feared Allah, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous -
hal yanẓurụna illā an ta`tiyahumul-malā`ikatu au ya`tiya amru rabbik, każālika fa'alallażīna ming qablihim, wa mā ẓalamahumullāhu wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
33.Tidak ada yang ditunggu-tunggu orang kafir selain dari datangnya para malaikat kepada mereka atau datangnya perintah Tuhanmu. Demikianlah yang telah diperbuat oleh orang-orang (kafir) sebelum mereka. Dan Allah tidak menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang selalu menganiaya diri mereka sendiri, 33.Do the disbelievers await [anything] except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allah wronged them not, but they had been wronging themselves.
wa qālallażīna asyrakụ lau syā`allāhu mā 'abadnā min dụnihī min syai`in naḥnu wa lā ābā`unā wa lā ḥarramnā min dụnihī min syaī`, każālika fa'alallażīna ming qablihim, fa hal 'alar-rusuli illal-balāgul-mubīn
35.Dan berkatalah orang-orang musyrik: "Jika Allah menghendaki, niscaya kami tidak akan menyembah sesuatu apapun selain Dia, baik kami maupun bapak-bapak kami, dan tidak pula kami mengharamkan sesuatupun tanpa (izin)-Nya". Demikianlah yang diperbuat orang-orang sebelum mereka; maka tidak ada kewajiban atas para rasul, selain dari menyampaikan (amanat Allah) dengan terang. 35.And those who associate others with Allah say, "If Allah had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

أَشْرَكُوا۟

اَشۡرَكُوۡا

(mereka) musyrik

associate partners (with Allah)

لَوْ

لَوۡ

jika

If

شَآءَ

شَآءَ

menghendaki

Allah (had) willed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah (had) willed

مَا

مَا

tidak

not

عَبَدْنَا

عَبَدۡنَا

kami menyembah

we (would) have worshipped

مِن

مِنۡ

dari

other than Him

دُونِهِۦ

دُوۡنِهٖ

selain Dia

other than Him

مِن

مِنۡ

dari

any

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu/apapun

thing

نَّحْنُ

نَّحۡنُ

kami

we

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

ءَابَآؤُنَا

اٰبَآؤُنَا

bapak-bapak kami

our forefathers

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

حَرَّمْنَا

حَرَّمۡنَا

kami mengharamkan

we (would) have forbidden

مِن

مِنۡ

dari

other than Him

دُونِهِۦ

دُوۡنِهٖ

selain Dia

other than Him

مِن

مِنۡ

dari

anything

شَىْءٍۢ ۚ

شَىۡءٍ​ؕ

sesuatu/apapun

anything

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

demikian

Thus

فَعَلَ

فَعَلَ

perbuatan

did

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

مِن

مِنۡ

dari

(were) before them

قَبْلِهِمْ ۚ

قَبۡلِهِمۡ​ۚ

sebelum mereka

(were) before them

فَهَلْ

فَهَلۡ

maka apakah

Then is (there)

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلرُّسُلِ

الرُّسُلِ

para Rasul

the messengers

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

ٱلْبَلَـٰغُ

الۡبَلٰغُ

penyampaian

the conveyance

ٱلْمُبِينُ

الۡمُبِيۡنُ‏

nyata

clear

٣٥

٣٥

(35)

(35)

wa laqad ba'aṡnā fī kulli ummatir rasụlan ani'budullāha wajtanibuṭ-ṭāgụt, fa min-hum man hadallāhu wa min-hum man ḥaqqat 'alaihiḍ-ḍalālah, fa sīrụ fil-arḍi fanẓurụ kaifa kāna 'āqibatul-mukażżibīn
36.Dan sungguhnya Kami telah mengutus rasul pada tiap-tiap umat (untuk menyerukan): "Sembahlah Allah (saja), dan jauhilah Thaghut itu", maka di antara umat itu ada orang-orang yang diberi petunjuk oleh Allah dan ada pula di antaranya orang-orang yang telah pasti kesesatan baginya. Maka berjalanlah kamu dimuka bumi dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang mendustakan (rasul-rasul). 36.And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers.
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَـقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

بَعَثْنَا

بَعَثۡنَا

Kami telah mengutus

We sent

فِى

فِىۡ

dalam

into

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap

every

أُمَّةٍۢ

اُمَّةٍ

umat

nation

رَّسُولًا

رَّسُوۡلًا

seorang Rasul

a Messenger

أَنِ

اَنِ

maka

that

ٱعْبُدُوا۟

اعۡبُدُوا

sembahlah

Worship

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَٱجْتَنِبُوا۟

وَاجۡتَنِبُوا

dan jauhilah

and avoid

ٱلطَّـٰغُوتَ ۖ

الطَّاغُوۡتَ​ۚ

Tagut

the false deities

فَمِنْهُم

فَمِنۡهُمۡ

maka diantara mereka

Then among them

مَّنْ

مَّنۡ

orang

(were some) whom

هَدَى

هَدَى

mendapat petunjuk

Allah guided

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah guided

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

and among them

مَّنْ

مَّنۡ

orang

(were) some

حَقَّتْ

حَقَّتۡ

berhak/pasti

was justified

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

on them

ٱلضَّلَـٰلَةُ ۚ

الضَّلٰلَةُ​ ؕ

kesesatan

the straying

فَسِيرُوا۟

فَسِيۡرُوۡا

maka berjalanlah kamu

So travel

فِى

فِىۡ

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

فَٱنظُرُوا۟

فَانْظُرُوۡا

maka/lalu perhatikan

and see

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat/kesudahan

the end

ٱلْمُكَذِّبِينَ

الۡمُكَذِّبِيۡنَ‏ 

orang-orang yang berdusta

(of) the deniers

٣٦

٣٦

(36)

(36)

walau yu`ākhiżullāhun-nāsa biẓulmihim mā taraka 'alaihā min dābbatiw wa lākiy yu`akhkhiruhum ilā ajalim musammā, fa iżā jā`a ajaluhum lā yasta`khirụna sā'ataw wa lā yastaqdimụn
61.Jikalau Allah menghukum manusia karena kezalimannya, niscaya tidak akan ditinggalkan-Nya di muka bumi sesuatupun dari makhluk yang melata, tetapi Allah menangguhkan mereka sampai kepada waktu yang ditentukan. Maka apabila telah tiba waktunya (yang ditentukan) bagi mereka, tidaklah mereka dapat mengundurkannya barang sesaatpun dan tidak (pula) mendahulukannya. 61.And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon the earth any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan jikalau

And if

يُؤَاخِذُ

يُؤَاخِذُ

mengambil/menghukum

Allah were to seize

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah were to seize

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the mankind

بِظُلْمِهِم

بِظُلۡمِهِمۡ

karena kelaziman mereka

for their wrongdoing

مَّا

مَّا

tidak

not

تَرَكَ

تَرَكَ

Dia meninggalkannya

He (would) have left

عَلَيْهَا

عَلَيۡهَا

atasnya

upon it

مِن

مِنۡ

dari

any

دَآبَّةٍۢ

دَآبَّةٍ

makhluk yang melata

moving creature

وَلَـٰكِن

وَّلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

يُؤَخِّرُهُمْ

يُّؤَخِّرُهُمۡ

menangguhkan mereka

He defers them

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

sampai

for

أَجَلٍۢ

اَجَلٍ

waktu

a term

مُّسَمًّۭى ۖ

مُّسَمًّى​​ۚ

ditentukan

appointed

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

Then when

جَآءَ

جَآءَ

telah datang

comes

أَجَلُهُمْ

اَجَلُهُمۡ

waktu mereka

their terms

لَا

لَا

tidak

not

يَسْتَـْٔخِرُونَ

يَسۡتَـاۡخِرُوۡنَ

mereka dapat mengundurkan

they (will) remain behind

سَاعَةًۭ ۖ

سَاعَةً​

sesaat

an hour

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يَسْتَقْدِمُونَ

يَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏

mereka dapat mendahulukan

they can advance (it)

٦١

٦١

(61)

(61)

ṡumma kulī ming kulliṡ-ṡamarāti faslukī subula rabbiki żululā, yakhruju mim buṭụnihā syarābum mukhtalifun alwānuhụ fīhi syifā`ul lin-nās, inna fī żālika la`āyatal liqaumiy yatafakkarụn
69.kemudian makanlah dari tiap-tiap (macam) buah-buahan dan tempuhlah jalan Tuhanmu yang telah dimudahkan (bagimu). Dari perut lebah itu ke luar minuman (madu) yang bermacam-macam warnanya, di dalamnya terdapat obat yang menyembuhkan bagi manusia. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kebesaran Tuhan) bagi orang-orang yang memikirkan. 69.Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.
wallāhu faḍḍala ba'ḍakum 'alā ba'ḍin fir-rizq, fa mallażīna fuḍḍilụ birāddī rizqihim 'alā mā malakat aimānuhum fa hum fīhi sawā`, a fa bini'matillāhi yaj-ḥadụn
71.Dan Allah melebihkan sebahagian kamu dari sebagian yang lain dalam hal rezeki, tetapi orang-orang yang dilebihkan (rezekinya itu) tidak mau memberikan rezeki mereka kepada budak-budak yang mereka miliki, agar mereka sama (merasakan) rezeki itu. Maka mengapa mereka mengingkari nikmat Allah?. 71.And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were favored would not hand over their provision to those whom their right hands possess so they would be equal to them therein. Then is it the favor of Allah they reject?
wallāhu ja'ala lakum min anfusikum azwājaw wa ja'ala lakum min azwājikum banīna wa ḥafadataw wa razaqakum minaṭ-ṭayyibāt, a fa bil-bāṭili yu`minụna wa bini'matillāhi hum yakfurụn
72.Allah menjadikan bagi kamu isteri-isteri dari jenis kamu sendiri dan menjadikan bagimu dari isteri-isteri kamu itu, anak-anak dan cucu-cucu, dan memberimu rezeki dari yang baik-baik. Maka mengapakah mereka beriman kepada yang bathil dan mengingkari nikmat Allah?" 72.And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve?
ḍaraballāhu maṡalan 'abdam mamlụkal lā yaqdiru 'alā syai`iw wa mar razaqnāhu minnā rizqan ḥasanan fa huwa yunfiqu min-hu sirraw wa jahrā, hal yastawụn, al-ḥamdu lillāh, bal akṡaruhum lā ya'lamụn
75.Allah membuat perumpamaan dengan seorang hamba sahaya yang dimiliki yang tidak dapat bertindak terhadap sesuatupun dan seorang yang Kami beri rezeki yang baik dari Kami, lalu dia menafkahkan sebagian dari rezeki itu secara sembunyi dan secara terang-terangan, adakah mereka itu sama? Segala puji hanya bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka tiada mengetahui. 75.Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allah! But most of them do not know.
icon play ayat

۞ ضَرَبَ

۞ ضَرَبَ

membuat

Allah sets forth

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah sets forth

مَثَلًا

مَثَلًا

perumpamaan

the example

عَبْدًۭا

عَبۡدًا

hamba

(of) a slave

مَّمْلُوكًۭا

مَّمۡلُوۡكًا

dimiliki

(who is) owned

لَّا

لَّا

tidak

not

يَقْدِرُ

يَقۡدِرُ

berkuasa

he has power

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

anything

وَمَن

وَّمَنۡ

dan orang

and (one) whom

رَّزَقْنَـٰهُ

رَّزَقۡنٰهُ

Kami beri rezkinya

We provided him

مِنَّا

مِنَّا

dari Kami

from Us

رِزْقًا

رِزۡقًا

rezki

a provision

حَسَنًۭا

حَسَنًا

baik

good

فَهُوَ

فَهُوَ

maka/lalu dia

so he

يُنفِقُ

يُنۡفِقُ

menafkahkan

spends

مِنْهُ

مِنۡهُ

sebagian daripadanya

from it

سِرًّۭا

سِرًّا

sembunyi

secretly

وَجَهْرًا ۖ

وَّجَهۡرًا​ؕ

dan terang-terangan

and publicly

هَلْ

هَلۡ

apakah

Can

يَسْتَوُۥنَ ۚ

يَسۡتَوٗنَ​ؕ

mereka sama

they be equal

ٱلْحَمْدُ

اَ لۡحَمۡدُ

segala puji

All praise

لِلَّهِ ۚ

لِلّٰهِ​ؕ

bagi Allah

(is) for Allah

بَلْ

بَلۡ

bahkan/tetapi

Nay

أَكْثَرُهُمْ

اَكۡثَرُهُمۡ

kebanyakan mereka

but most of them

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

know

٧٥

٧٥

(75)

(75)

wa ḍaraballāhu maṡalar rajulaini aḥaduhumā abkamu lā yaqdiru 'alā syai`iw wa huwa kallun 'alā maulāh, ainamā yuwajjihhu lā ya`ti bikhairin hal yastawī huwa wa may ya`muru bil-'adli wa huwa 'alā ṣirāṭim mustaqīm
76.Dan Allah membuat (pula) perumpamaan: dua orang lelaki yang seorang bisu, tidak dapat berbuat sesuatupun dan dia menjadi beban atas penanggungnya, ke mana saja dia disuruh oleh penanggungnya itu, dia tidak dapat mendatangkan suatu kebajikanpun. Samakah orang itu dengan orang yang menyuruh berbuat keadilan, dan dia berada pula di atas jalan yang lurus? 76.And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?
icon play ayat

وَضَرَبَ

وَضَرَبَ

dan membuat

And Allah sets forth

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And Allah sets forth

مَثَلًۭا

مَثَلاً

perumpamaan

an example

رَّجُلَيْنِ

رَّجُلَيۡنِ

dua orang laki-laki

(of) two men

أَحَدُهُمَآ

اَحَدُهُمَاۤ

salah satu dari keduanya

one of them

أَبْكَمُ

اَبۡكَمُ

bisu

(is) dumb

لَا

لَا

tidak

not

يَقْدِرُ

يَقۡدِرُ

dia berkuasa

he has power

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

anything

وَهُوَ

وَّهُوَ

dan dia

while he

كَلٌّ

كَلٌّ

bergantung

(is) a burden

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

مَوْلَىٰهُ

مَوۡلٰٮهُۙ

tuannya

his master

أَيْنَمَا

اَيۡنَمَا

dimana saja

Wherever

يُوَجِّههُّ

يُوَجِّههُّ

dihadapkannya

he directs him

لَا

لَا

tidak

not

يَأْتِ

يَاۡتِ

dia mendatangkan

he comes

بِخَيْرٍ ۖ

بِخَيۡرٍ​ؕ

dengan kebaikan

with any good

هَلْ

هَلۡ

apakah

Is

يَسْتَوِى

يَسۡتَوِىۡ

sama

equal

هُوَ

هُوَۙ

dia

he

وَمَن

وَمَنۡ

dan orang

and (the one) who

يَأْمُرُ

يَّاۡمُرُ

menyuruh

commands

بِٱلْعَدْلِ ۙ

بِالۡعَدۡلِ​ۙ

dengan adil

[of] justice

وَهُوَ

وَهُوَ

dan dia

and he

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(is) on

صِرَٰطٍۢ

صِرَاطٍ

jalan

a path

مُّسْتَقِيمٍۢ

مُّسۡتَقِيۡمٍ‏ 

lurus

straight

٧٦

٧٦

(76)

(76)

wallāhu ja'ala lakum mim buyụtikum sakanaw wa ja'ala lakum min julụdil-an'āmi buyụtan tastakhiffụnahā yauma ẓa'nikum wa yauma iqāmatikum wa min aṣwāfihā wa aubārihā wa asy'ārihā aṡāṡaw wa matā'an ilā ḥīn
80.Dan Allah menjadikan bagimu rumah-rumahmu sebagai tempat tinggal dan Dia menjadikan bagi kamu rumah-rumah (kemah-kemah) dari kulit binatang ternak yang kamu merasa ringan (membawa)nya di waktu kamu berjalan dan waktu kamu bermukim dan (dijadikan-Nya pula) dari bulu domba, bulu unta dan bulu kambing, alat-alat rumah tangga dan perhiasan (yang kamu pakai) sampai waktu (tertentu). 80.And Allah has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment for a time.
icon play ayat

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

جَعَلَ

جَعَلَ

menjadikan

(has) made

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنۢ

مِّنۡۢ

dari

[from]

بُيُوتِكُمْ

بُيُوۡتِكُمۡ

rumah-rumahmu

your homes

سَكَنًۭا

سَكَنًا

tempat tinggal

a resting place

وَجَعَلَ

وَّجَعَلَ

dan menjadikan

and made

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّن

مِّنۡ

dari

from

جُلُودِ

جُلُوۡدِ

kulit

the hides

ٱلْأَنْعَـٰمِ

الۡاَنۡعَامِ

binatang ternak

(of) the cattle

بُيُوتًۭا

بُيُوۡتًا

rumah-rumah

tents

تَسْتَخِفُّونَهَا

تَسۡتَخِفُّوۡنَهَا

kamu merasa ringannya

which you find light

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari/diwaktu

(on) the day

ظَعْنِكُمْ

ظَعۡنِكُمۡ

perjalananmu

(of) your travel

وَيَوْمَ

وَيَوۡمَ

dan hari/diwaktu

and the day

إِقَامَتِكُمْ ۙ

اِقَامَتِكُمۡ​ۙ

berhentimu

(of) your encampment

وَمِنْ

وَمِنۡ

dan dari

and from

أَصْوَافِهَا

اَصۡوَافِهَا

bulu-bulunya (domba)

their wool

وَأَوْبَارِهَا

وَاَوۡبَارِهَا

dan bulu-bulunya (unta)

and their fur

وَأَشْعَارِهَآ

وَاَشۡعَارِهَاۤ

dan rambutnya (kambing)

and their hair

أَثَـٰثًۭا

اَثَاثًا

perkakas rumah tangga

(is) furnishing

وَمَتَـٰعًا

وَّمَتَاعًا

dan kesenangan (perhiasan)

and a provision

إِلَىٰ

اِلٰى

sampai

for

حِينٍۢ

حِيۡنٍ‏ 

waktu

a time

٨٠

٨٠

(80)

(80)

wallāhu ja'ala lakum mimmā khalaqa ẓilālaw wa ja'ala lakum minal-jibāli aknānaw wa ja'ala lakum sarābīla taqīkumul-ḥarra wa sarābīla taqīkum ba`sakum, każālika yutimmu ni'matahụ 'alaikum la'allakum tuslimụn
81.Dan Allah menjadikan bagimu tempat bernaung dari apa yang telah Dia ciptakan, dan Dia jadikan bagimu tempat-tempat tinggal di gunung-gunung, dan Dia jadikan bagimu pakaian yang memeliharamu dari panas dan pakaian (baju besi) yang memelihara kamu dalam peperangan. Demikianlah Allah menyempurnakan nikmat-Nya atasmu agar kamu berserah diri (kepada-Nya). 81.And Allah has made for you, from that which He has created, shadows and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].
icon play ayat

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

جَعَلَ

جَعَلَ

menjadikan

(has) made

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّمَّا

مِّمَّا

dari apa

from what

خَلَقَ

خَلَقَ

Dia ciptakan

He created

ظِلَـٰلًۭا

ظِلٰلًا

naungan/tempat berteduh

shades

وَجَعَلَ

وَّجَعَلَ

dan Dia jadikan

and (has) made

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلْجِبَالِ

الۡجِبَالِ

gunung-gunung

the mountains

أَكْنَـٰنًۭا

اَكۡنَانًا

tempat tinggal

shelters

وَجَعَلَ

وَّجَعَلَ

dan Dia jadikan

and (has) made

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

سَرَٰبِيلَ

سَرَابِيۡلَ

pakaian

garments

تَقِيكُمُ

تَقِيۡكُمُ

melindungimu/memeliharamu

to protect you

ٱلْحَرَّ

الۡحَـرَّ

panas

(from) the heat

وَسَرَٰبِيلَ

وَسَرَابِيۡلَ

dan pakaian

and garments

تَقِيكُم

تَقِيۡكُمۡ

melindungimu/memeliharamu

to protect you

بَأْسَكُمْ ۚ

بَاۡسَكُمۡ​ؕ

peperanganmu

from your (mutual) violence

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

demikianlah

Thus

يُتِمُّ

يُتِمُّ

Dia menyempurnakan

He completes

نِعْمَتَهُۥ

نِعۡمَتَهٗ

nikmatNya

His Favor

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

لَعَلَّكُمْ

لَعَلَّكُمۡ

agar kalian

so that you may

تُسْلِمُونَ

تُسۡلِمُوۡنَ‏

kamu berserah diri

submit

٨١

٨١

(81)

(81)

wa iżā ra`allażīna asyrakụ syurakā`ahum qālụ rabbanā hā`ulā`i syurakā`unallażīna kunnā nad'ụ min dụnik, fa alqau ilaihimul-qaula innakum lakāżibụn
86.Dan apabila orang-orang yang mempersekutukan (Allah) melihat sekutu-sekutu mereka, mereka berkata: "Ya Tuhan kami mereka inilah sekutu-sekutu kami yang dahulu kami sembah selain dari Engkau". Lalu sekutu-sekutu mereka mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya kamu benar-benar orang-orang yang dusta". 86.And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say," Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars."
wa yauma nab'aṡu fī kulli ummatin syahīdan 'alaihim min anfusihim wa ji`nā bika syahīdan 'alā hā`ulā`, wa nazzalnā 'alaikal-kitāba tibyānal likulli syai`iw wa hudaw wa raḥmataw wa busyrā lil-muslimīn
89.(Dan ingatlah) akan hari (ketika) Kami bangkitkan pada tiap-tiap umat seorang saksi atas mereka dari mereka sendiri dan Kami datangkan kamu (Muhammad) menjadi saksi atas seluruh umat manusia. Dan Kami turunkan kepadamu Al Kitab (Al Quran) untuk menjelaskan segala sesuatu dan petunjuk serta rahmat dan kabar gembira bagi orang-orang yang berserah diri. 89.And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves. And We will bring you, [O Muhammad], as a witness over your nation. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.
icon play ayat

وَيَوْمَ

وَيَوۡمَ

dan dihari

And the Day

نَبْعَثُ

نَـبۡعَثُ

Kami membangkitkan

We will resurrect

فِى

فِىۡ

pada

among

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap

every

أُمَّةٍۢ

اُمَّةٍ

umat

nation

شَهِيدًا

شَهِيۡدًا

seorang saksi

a witness

عَلَيْهِم

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

over them

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

أَنفُسِهِمْ ۖ

اَنۡفُسِهِمۡ​

diri mereka

themselves

وَجِئْنَا

وَجِئۡنَا

dan Kami datangkan

And We (will) bring

بِكَ

بِكَ

dengan kamu

you

شَهِيدًا

شَهِيۡدًا

menjadi saksi

(as) a witness

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ

هٰٓؤُلَاۤءِ ​ؕ

mereka itu

these

وَنَزَّلْنَا

وَنَزَّلۡنَا

dan Kami turunkan

And We sent down

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu

to you

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡـكِتٰبَ

Kitab

the Book

تِبْيَـٰنًۭا

تِبۡيَانًا

penjelasan

(as) a clarification

لِّكُلِّ

لِّـكُلِّ

bagi tiap-tiap

of every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

وَهُدًۭى

وَّ هُدًى

dan petunjuk

and a guidance

وَرَحْمَةًۭ

وَّرَحۡمَةً

dan rahmat

and mercy

وَبُشْرَىٰ

وَّبُشۡرٰى

dan kabar gembira

and glad tidings

لِلْمُسْلِمِينَ

لِلۡمُسۡلِمِيۡنَ‏

bagi orang-orang yang berserah diri

for the Muslims

٨٩

٨٩

(89)

(89)

wa lā takụnụ kallatī naqaḍat gazlahā mim ba'di quwwatin angkāṡā, tattakhiżụna aimānakum dakhalam bainakum an takụna ummatun hiya arbā min ummah, innamā yablụkumullāhu bih, wa layubayyinanna lakum yaumal-qiyāmati mā kuntum fīhi takhtalifụn
92.Dan janganlah kamu seperti seorang perempuan yang menguraikan benangnya yang sudah dipintal dengan kuat, menjadi cerai berai kembali, kamu menjadikan sumpah (perjanjian)mu sebagai alat penipu di antaramu, disebabkan adanya satu golongan yang lebih banyak jumlahnya dari golongan yang lain. Sesungguhnya Allah hanya menguji kamu dengan hal itu. Dan sesungguhnya di hari kiamat akan dijelaskan-Nya kepadamu apa yang dahulu kamu perselisihkan itu. 92.And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community. Allah only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَكُونُوا۟

تَكُوۡنُوۡا

kalian menjadi

be

كَٱلَّتِى

كَالَّتِىۡ

seperti orang perempuan

like her who

نَقَضَتْ

نَقَضَتۡ

merusak/mengurai

untwists

غَزْلَهَا

غَزۡلَهَا

benangnya

her spun yarn

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

after

بَعْدِ

بَعۡدِ

sesudah

after

قُوَّةٍ

قُوَّةٍ

kuat

strength

أَنكَـٰثًۭا

اَنۡكَاثًا ؕ

tenunan/pintal

(into) untwisted strands

تَتَّخِذُونَ

تَتَّخِذُوۡنَ

kamu menjadikan

you take

أَيْمَـٰنَكُمْ

اَيۡمَانَكُمۡ

sumpahmu

your oaths

دَخَلًۢا

دَخَلًاۢ

tipu daya

(as) a deception

بَيْنَكُمْ

بَيۡنَكُمۡ

diantara kamu

between you

أَن

اَنۡ

bahwa

because

تَكُونَ

تَكُوۡنَ

kamu adalah

is

أُمَّةٌ

اُمَّةٌ

umat/golongan

a community

هِىَ

هِىَ

ia

[it]

أَرْبَىٰ

اَرۡبٰى

lebih banyak

more numerous

مِنْ

مِنۡ

dari

than

أُمَّةٍ ۚ

اُمَّةٍ​ ؕ

umat/golongan

(another) community

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

يَبْلُوكُمُ

يَبۡلُوۡكُمُ

mengujimu

Allah tests you

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah tests you

بِهِۦ ۚ

بِهٖ ​ؕ

dengannya

by it

وَلَيُبَيِّنَنَّ

وَلَيُبَيِّنَنَّ

dan sungguh Dia akan menjelaskan

And He will make clear

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

مَا

مَا

apa

what

كُنتُمْ

كُنۡـتُمۡ

kalian adalah

you used (to)

فِيهِ

فِيۡهِ

didalamnya

in it

تَخْتَلِفُونَ

تَخۡتَلِفُوۡنَ‏

kamu perselisihkan

differ

٩٢

٩٢

(92)

(92)

mang kafara billāhi mim ba'di īmānihī illā man ukriha wa qalbuhụ muṭma`innum bil-īmāni wa lākim man syaraḥa bil-kufri ṣadran fa 'alaihim gaḍabum minallāh, wa lahum 'ażābun 'aẓīm
106.Barangsiapa yang kafir kepada Allah sesudah dia beriman (dia mendapat kemurkaan Allah), kecuali orang yang dipaksa kafir padahal hatinya tetap tenang dalam beriman (dia tidak berdosa), akan tetapi orang yang melapangkan dadanya untuk kekafiran, maka kemurkaan Allah menimpanya dan baginya azab yang besar. 106.Whoever disbelieves in Allah after his belief... except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allah, and for them is a great punishment;
wa ḍaraballāhu maṡalang qaryatang kānat āminatam muṭma`innatay ya`tīhā rizquhā ragadam ming kulli makānin fa kafarat bi`an'umillāhi fa ażāqahallāhu libāsal-jụ'i wal-khaufi bimā kānụ yaṣna'ụn
112.Dan Allah telah membuat suatu perumpamaan (dengan) sebuah negeri yang dahulunya aman lagi tenteram, rezekinya datang kepadanya melimpah ruah dari segenap tempat, tetapi (penduduk)nya mengingkari nikmat-nikmat Allah; karena itu Allah merasakan kepada mereka pakaian kelaparan dan ketakutan, disebabkan apa yang selalu mereka perbuat. 112.And Allah presents an example: a city which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.
icon play ayat

وَضَرَبَ

وَضَرَبَ

dan membuat

And Allah sets forth

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And Allah sets forth

مَثَلًۭا

مَثَلًا

perumpamaan

a similitude

قَرْيَةًۭ

قَرۡيَةً

suatu negeri

(of) a town

كَانَتْ

كَانَتۡ

adalah

(that) was

ءَامِنَةًۭ

اٰمِنَةً

aman

secure

مُّطْمَئِنَّةًۭ

مُّطۡمَٮِٕنَّةً

tenteram

and content

يَأْتِيهَا

يَّاۡتِيۡهَا

datang kepadanya

coming to it

رِزْقُهَا

رِزۡقُهَا

rezkinya

its provision

رَغَدًۭا

رَغَدًا

melimpah ruah

(in) abundance

مِّن

مِّنۡ

dari

from

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap/segala

every

مَكَانٍۢ

مَكَانٍ

tempat

place

فَكَفَرَتْ

فَكَفَرَتۡ

maka/tetapi mengingkari

but it denied

بِأَنْعُمِ

بِاَنۡعُمِ

dengan nikmat-nikmat

(the) Favors of Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(the) Favors of Allah

فَأَذَٰقَهَا

فَاَذَاقَهَا

maka merasakannya

so Allah made it taste

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

so Allah made it taste

لِبَاسَ

لِبَاسَ

pakaian (perasaan)

(the) garb

ٱلْجُوعِ

الۡجُـوۡعِ

kelaparan

(of) the hunger

وَٱلْخَوْفِ

وَالۡخَـوۡفِ

dan ketakutan

and the fear

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

for what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

يَصْنَعُونَ

يَصۡنَعُوۡنَ‏

mereka perbuat

do

١١٢

١١٢

(112)

(112)

innamā ḥarrama 'alaikumul-maitata wad-dama wa laḥmal-khinzīri wa mā uḥilla ligairillāhi bih, fa maniḍṭurra gaira bāgiw wa lā 'ādin fa innallāha gafụrur raḥīm
115.Sesungguhnya Allah hanya mengharamkan atasmu (memakan) bangkai, darah, daging babi dan apa yang disembelih dengan menyebut nama selain Allah; tetapi barangsiapa yang terpaksa memakannya dengan tidak menganiaya dan tidak pula melampaui batas, maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. 115.He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
wa lā taqụlụ limā taṣifu alsinatukumul-każiba hāżā ḥalāluw wa hāżā ḥarāmul litaftarụ 'alallāhil-każib, innallażīna yaftarụna 'alallāhil-każiba lā yufliḥụn
116.Dan janganlah kamu mengatakan terhadap apa yang disebut-sebut oleh lidahmu secara dusta "ini halal dan ini haram", untuk mengada-adakan kebohongan terhadap Allah. Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tiadalah beruntung. 116.And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.
ud'u ilā sabīli rabbika bil-ḥikmati wal-mau'iẓatil-ḥasanati wa jādil-hum billatī hiya aḥsan, inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn
125.Serulah (manusia) kepada jalan Tuhan-mu dengan hikmah dan pelajaran yang baik dan bantahlah mereka dengan cara yang baik. Sesungguhnya Tuhanmu Dialah yang lebih mengetahui tentang siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dialah yang lebih mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk. 125.Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.
laptop

An-Nahl

An-Nahl

''

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''