أَمْوٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
اَمْوَاتٌ غَيْرُ اَحْيَاۤءٍ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَۙ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ ࣖ
amwātun gairu aḥyā`, wa mā yasy'urụna ayyāna yub'aṡụn
(Berhala-berhala itu) benda mati tidak hidup, dan berhala-berhala tidak mengetahui bilakah penyembah-penyembahnya akan dibangkitkan.
They are, [in fact], dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.
أَمْوَٰتٌ
اَمۡوَاتٌ
mati
(They are) dead
غَيْرُ
غَيۡرُ
tidak
not alive
أَحْيَآءٍۢ ۖ
اَحۡيَآءٍ ۚ
hidup
not alive
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
يَشْعُرُونَ
يَشۡعُرُوۡنَ
mereka merasa/mengerti
they perceive
أَيَّانَ
اَيَّانَ
kapan
when
يُبْعَثُونَ
يُبۡعَثُوۡنَ
mereka dibangkitkan
they will be resurrected
٢١
٢١
(21)
(21)