وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوُۥدَ ۖ وَقَالَ يٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ ۖ إِنَّ هٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ
وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ وَقَالَ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍۗ اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِيْنُ
wa wariṡa sulaimānu dāwụda wa qāla yā ayyuhan-nāsu 'ullimnā manṭiqaṭ-ṭairi wa ụtīnā ming kulli syaī`, inna hāżā lahuwal-faḍlul-mubīn
Dan Sulaiman telah mewarisi Daud, dan dia berkata: "Hai Manusia, kami telah diberi pengertian tentang suara burung dan kami diberi segala sesuatu. Sesungguhnya (semua) ini benar-benar suatu kurnia yang nyata".
And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."
وَوَرِثَ
وَوَرِثَ
dan telah mewarisi
And inherited
سُلَيْمَـٰنُ
سُلَيۡمٰنُ
Sulaeman
Sulaiman
دَاوُۥدَ ۖ
دَاوٗدَ
Daud
Dawood
وَقَالَ
وَقَالَ
dan dia berkata
And he said
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤاَيُّهَا
hai
O
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia
people
عُلِّمْنَا
عُلِّمۡنَا
kami telah diajar/diberi pengertian
We have been taught
مَنطِقَ
مَنۡطِقَ
ucapan/suara
(the) language
ٱلطَّيْرِ
الطَّيۡرِ
burung
(of) the birds
وَأُوتِينَا
وَاُوۡتِيۡنَا
dan kami telah diberi
and we have been given
مِن
مِنۡ
dari
from
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍ ۖ
شَىۡءٍؕ
sesuatu
thing
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
this
لَهُوَ
لَهُوَ
benar-benar ia
surely, it
ٱلْفَضْلُ
الۡفَضۡلُ
karunia
(is) the favor
ٱلْمُبِينُ
الۡمُبِيۡنُ
yang nyata
evident
١٦
١٦
(16)
(16)