وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ
wa ḥusyira lisulaimāna junụduhụ minal-jinni wal-insi waṭ-ṭairi fa hum yụza'ụn
Dan dihimpunkan untuk Sulaiman tentaranya dari jin, manusia dan burung lalu mereka itu diatur dengan tertib (dalam barisan).
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows.
وَحُشِرَ
وَحُشِرَ
dan dikumpulkan
And were gathered
لِسُلَيْمَـٰنَ
لِسُلَيۡمٰنَ
untuk Sulaeman
for Sulaiman
جُنُودُهُۥ
جُنُوۡدُهٗ
bala tentaranya
his hosts
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْجِنِّ
الۡجِنِّ
jin
jinn
وَٱلْإِنسِ
وَالۡاِنۡسِ
dan manusia
and the men
وَٱلطَّيْرِ
وَالطَّيۡرِ
dan burung
and the birds
فَهُمْ
فَهُمۡ
maka/lalu mereka
and they
يُوزَعُونَ
يُوۡزَعُوۡنَ
mereka dibagi-bagi
(were) set in rows
١٧
١٧
(17)
(17)