وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْهُدْهُدَۖ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۤىِٕبِيْنَ
wa tafaqqadaṭ-ṭaira fa qāla mā liya lā aral-hudhuda am kāna minal-gā`ibīn
Dan dia memeriksa burung-burung lalu berkata: "Mengapa aku tidak melihat hud-hud, apakah dia termasuk yang tidak hadir.
And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
وَتَفَقَّدَ
وَتَفَقَّدَ
dan dia memeriksa/mencari
And he inspected
ٱلطَّيْرَ
الطَّيۡرَ
burung
the birds
فَقَالَ
فَقَالَ
lalu dia berkata
and said
مَا
مَا
tidak ada/mengapa
Why
لِىَ
لِىَ
bagiku
Why
لَآ
لَاۤ
aku tidak
not
أَرَى
اَرَى
melihat
I see
ٱلْهُدْهُدَ
الۡهُدۡهُدَ ۖ
hud-hud
the hoopoe
أَمْ
اَمۡ
atau
or
كَانَ
كَانَ
adalah ia
is he
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
from
ٱلْغَآئِبِينَ
الۡغَآٮِٕبِيۡنَ
yang gaib/tidak hadir
the absent
٢٠
٢٠
(20)
(20)