icon play ayat

وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَآ اَرَى الْهُدْهُدَۖ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَاۤىِٕبِيْنَ

wa tafaqqadaṭ-ṭaira fa qāla mā liya lā aral-hudhuda am kāna minal-gā`ibīn
Dan dia memeriksa burung-burung lalu berkata: "Mengapa aku tidak melihat hud-hud, apakah dia termasuk yang tidak hadir.
And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?
icon play ayat

وَتَفَقَّدَ

وَتَفَقَّدَ

dan dia memeriksa/mencari

And he inspected

ٱلطَّيْرَ

الطَّيۡرَ

burung

the birds

فَقَالَ

فَقَالَ

lalu dia berkata

and said

مَا

مَا

tidak ada/mengapa

Why

لِىَ

لِىَ

bagiku

Why

لَآ

لَاۤ

aku tidak

not

أَرَى

اَرَى

melihat

I see

ٱلْهُدْهُدَ

الۡهُدۡهُدَ ​ۖ 

hud-hud

the hoopoe

أَمْ

اَمۡ

atau

or

كَانَ

كَانَ

adalah ia

is he

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

from

ٱلْغَآئِبِينَ

الۡغَآٮِٕبِيۡنَ‏

yang gaib/tidak hadir

the absent

٢٠

٢٠

(20)

(20)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 20

(Dan dia memeriksa burung-burung) untuk mencari burung Hud-hud yang ditugaskan untuk meneliti adanya sumber air di bawah tanah, melalui paruhnya yang ia patuk-patukkan ke tanah yang dimaksud pada saat itu Nabi Sulaiman membutuhkan air untuk salat, ternyata dia tidak melihat burung Hud-hud itu (lalu ia berkata, "Mengapa aku tidak melihat Hud-hud?) apakah gerangan yang menyebabkan hingga aku tidak melihatnya?, coba jelaskan kepadaku ke mana dia? (apakah dia termasuk yang tidak hadir?") Nabi Sulaiman tidak melihatnya karena tidak ada di tempat, setelah terbukti Hud-hud tidak ada.

laptop

An-Naml

An-Naml

''