icon play ayat

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍ ۢبِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ

fa makaṡa gaira ba'īdin fa qāla aḥaṭtu bimā lam tuḥiṭ bihī wa ji`tuka min saba`im binaba`iy yaqīn
Maka tidak lama kemudian (datanglah hud-hud), lalu ia berkata: "Aku telah mengetahui sesuatu yang kamu belum mengetahuinya; dan kubawa kepadamu dari negeri Saba suatu berita penting yang diyakini.
But the hoopoe stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.
icon play ayat

فَمَكَثَ

فَمَكَثَ

maka ia berdiam/datang

So he stayed

غَيْرَ

غَيۡرَ

tidak jauh/tidak lama

not

بَعِيدٍۢ

بَعِيۡدٍ

kemudian

long

فَقَالَ

فَقَالَ

lalu ia berkata

and he said

أَحَطتُ

اَحَطْتُّ

aku telah meliputi/mengetahui

I have encompassed

بِمَا

بِمَا

dengan apa

that which

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

تُحِطْ

تُحِطۡ

kamu ketahui

you have encompassed

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

it

وَجِئْتُكَ

وَ جِئۡتُكَ

dan aku datang/bawa kepadamu

and I have come to you

مِن

مِنۡ

dari

from

سَبَإٍۭ

سَبَاٍۢ

negeri Saba

Saba

بِنَبَإٍۢ

بِنَبَاٍ

dengan berita

with news

يَقِينٍ

يَّقِيۡنٍ‏

yakin/benar

certain

٢٢

٢٢

(22)

(22)

laptop

An-Naml

An-Naml

''