icon play ayat

قَالَتْ يٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِيْ فِيْٓ اَمْرِيْۚ مَا كُنْتُ قَاطِعَةً اَمْرًا حَتّٰى تَشْهَدُوْنِ

qālat yā ayyuhal-mala`u aftụnī fī amrī, mā kuntu qāṭi'atan amran ḥattā tasy-hadụn
Berkata dia (Balqis): "Hai para pembesar berilah aku pertimbangan dalam urusanku (ini) aku tidak pernah memutuskan sesuatu persoalan sebelum kamu berada dalam majelis(ku)".
She said, "O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me."
icon play ayat

قَالَتْ

قَالَتۡ

ia berkata

She said

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

hai

O

ٱلْمَلَؤُا۟

الۡمَلَؤُا

pembesar-pembesar

chiefs

أَفْتُونِى

اَفۡتُوۡنِىۡ

berilah fatwa kepadaku

Advise me

فِىٓ

فِىۡۤ

dalam

in

أَمْرِى

اَمۡرِىۡ​ۚ

urusanku

my affair

مَا

مَا

tidak ada

Not

كُنتُ

كُنۡتُ

aku

I would be

قَاطِعَةً

قَاطِعَةً

keputusan (memutuskan)

the one to decide

أَمْرًا

اَمۡرًا

perkara

any matter

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga/sebelum

until

تَشْهَدُونِ

تَشۡهَدُوۡنِ‏

kamu menyaksikan aku

you are present with me

٣٢

٣٢

(32)

(32)

laptop

An-Naml

An-Naml

''