icon play ayat

ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةً وَهُمْ صٰغِرُونَ

اِرْجِعْ اِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُمْ بِجُنُوْدٍ لَّا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِّنْهَآ اَذِلَّةً وَّهُمْ صَاغِرُوْنَ

irji' ilaihim falana`tiyannahum bijunụdil lā qibala lahum bihā wa lanukhrijannahum min-hā ażillataw wa hum ṣāgirụn
Kembalilah kepada mereka sungguh kami akan mendatangi mereka dengan balatentara yang mereka tidak kuasa melawannya, dan pasti kami akan mengusir mereka dari negeri itu (Saba) dengan terhina dan mereka menjadi (tawanan-tawanan) yang hina dina".
Return to them, for we will surely come to them with soldiers that they will be powerless to encounter, and we will surely expel them therefrom in humiliation, and they will be debased."
icon play ayat

ٱرْجِعْ

اِرۡجِعۡ

kembalilah

Return

إِلَيْهِمْ

اِلَيۡهِمۡ

kepada mereka

to them

فَلَنَأْتِيَنَّهُم

فَلَنَاۡتِيَنَّهُمۡ

maka sungguh kami akan mendatangi mereka

surely, we will come to them

بِجُنُودٍۢ

بِجُنُوۡدٍ

dengan bala tentara

with hosts

لَّا

لَّا

tidak kuasa

not

قِبَلَ

قِبَلَ

menghadapi/melawan

(is) resistance

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

بِهَا

بِهَا

dengannya

of it

وَلَنُخْرِجَنَّهُم

وَلَـنُخۡرِجَنَّهُمۡ

dan sungguh akan kami usir mereka

and surely, we will drive them out

مِّنْهَآ

مِّنۡهَاۤ

dari padanya (negeri itu)

from there

أَذِلَّةًۭ

اَذِلَّةً

terhina

(in) humiliation

وَهُمْ

وَّهُمۡ

dan mereka

and they

صَـٰغِرُونَ

صٰغِرُوۡنَ‏

mereka kecil/tidak berharga

(will be) abased

٣٧

٣٧

(37)

(37)

laptop

An-Naml

An-Naml

''