لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَأْوٰىهُمُ النَّارُۗ وَلَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ
lā taḥsabannallażīna kafarụ mu'jizīna fil-arḍ, wa ma`wāhumun-nār, wa labi`sal-maṣīr
Janganlah kamu kira bahwa orang-orang yang kafir itu dapat melemahkan (Allah dari mengazab mereka) di bumi ini, sedang tempat tinggal mereka (di akhirat) adalah neraka. Dan sungguh amat jeleklah tempat kembali itu.
Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.
لَا
لَا
jangan
(Do) not
تَحْسَبَنَّ
تَحۡسَبَنَّ
kamu mengira
think
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
مُعْجِزِينَ
مُعۡجِزِيۡنَ
mereka dapat melemahkan
(can) escape
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ ۚ
الۡاَرۡضِۚ
bumi
the earth
وَمَأْوَىٰهُمُ
وَمَاۡوٰٮهُمُ
dan tempat kembali mereka
And their abode
ٱلنَّارُ ۖ
النَّارُؕ
api/neraka
(will be) the Fire
وَلَبِئْسَ
وَلَبِئۡسَ
dan sungguh amat buruk
and wretched is
ٱلْمَصِيرُ
الۡمَصِيۡرُ
tempat kembali
the destination
٥٧
٥٧
(57)
(57)