سَلٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ
سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ
salāmun 'alaikum bimā ṣabartum fa ni'ma 'uqbad-dār
(sambil mengucapkan): "Salamun 'alaikum bima shabartum". Maka alangkah baiknya tempat kesudahan itu.
Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
سَلَـٰمٌ
سَلٰمٌ
keselamatan
(Saying), "Peace
عَلَيْكُم
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
(be) upon you
بِمَا
بِمَا
dengan apa/sebab
for what
صَبَرْتُمْ ۚ
صَبَرۡتُمۡ
kesabaranmu
you patiently endured
فَنِعْمَ
فَنِعۡمَ
maka alangkah nikmatnya/baiknya
And excellent
عُقْبَى
عُقۡبَى
kesudahan
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
الدَّارِؕ
tempat
(of) the Home
٢٤
٢٤
(24)
(24)