ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتٰعٌ
اَللّٰهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗوَفَرِحُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا مَتَاعٌ ࣖ
allāhu yabsuṭur-rizqa limay yasyā`u wa yaqdir, wa fariḥụ bil-ḥayātid-dun-yā, wa mal-ḥayātud-dun-yā fil-ākhirati illā matā'
Allah meluaskan rezeki dan menyempitkannya bagi siapa yang Dia kehendaki. Mereka bergembira dengan kehidupan di dunia, padahal kehidupan dunia itu (dibanding dengan) kehidupan akhirat, hanyalah kesenangan (yang sedikit).
Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.
ٱللَّهُ
اَللّٰهُ
Allah
Allah
يَبْسُطُ
يَبۡسُطُ
melapangkan/meluaskan
extends
ٱلرِّزْقَ
الرِّزۡقَ
rezki
the provision
لِمَن
لِمَنۡ
bagi siapa
for whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَيَقْدِرُ ۚ
وَيَقۡدِرُؕ
dan Dia menyempitkan
and restricts
وَفَرِحُوا۟
وَفَرِحُوۡا
dan mereka bergembira
And they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِ
بِالۡحَيٰوةِ
dengan kehidupan
in the life
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا ؕ
dunia
(of) the world
وَمَا
وَمَا
dan/padahal
and nothing
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
of the world
فِى
فِى
dalam
in (comparison to)
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
kehidupan akhirat
the Hereafter
إِلَّا
اِلَّا
hanyalah
except
مَتَـٰعٌۭ
مَتَاعٌ
kesenangan
an enjoyment
٢٦
٢٦
(26)
(26)