هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖۙ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ ࣖ
huwallażī arsala rasụlahụ bil-hudā wa dīnil-ḥaqqi liyuẓ-hirahụ 'alad-dīni kullihī walau karihal-musyrikụn
Dialah yang mengutus Rasul-Nya dengan membawa petunjuk dan agama yang benar agar Dia memenangkannya di atas segala agama-agama meskipun orang musyrik membenci.
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it.
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
(is) the One Who
أَرْسَلَ
اَرۡسَلَ
mengutus
sent
رَسُولَهُۥ
رَسُوۡلَهٗ
utusan/rasul-Nya
His Messenger
بِٱلْهُدَىٰ
بِالۡهُدٰى
dengan petunjuk
with guidance
وَدِينِ
وَدِيۡنِ
dan agama
and (the) religion
ٱلْحَقِّ
الۡحَـقِّ
yang benar
(of) the truth
لِيُظْهِرَهُۥ
لِيُظۡهِرَهٗ
untuk memenangkan
to make it prevail
عَلَى
عَلَى
atas
over
ٱلدِّينِ
الدِّيۡنِ
agama
the religion
كُلِّهِۦ
كُلِّهٖ
semuanya/seluruhnya
all of them
وَلَوْ
وَلَوۡ
meskipun
although
كَرِهَ
كَرِهَ
benci
dislike (it)
ٱلْمُشْرِكُونَ
الۡمُشۡرِكُوۡنَ
orang-orang musyrik
the polytheists
٩
٩
(9)
(9)