وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ
wa bāraknā 'alaihi wa 'alā is-ḥāq, wa min żurriyyatihimā muḥsinuw wa ẓālimul linafsihī mubīn
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan diantara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang Zalim terhadap dirinya sendiri dengan nyata.
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
وَبَـٰرَكْنَا
وَبٰرَكۡنَا
dan Kami limpahkan keberkatan
And We blessed
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
him
وَعَلَىٰٓ
وَعَلٰٓى
dan atas
and [on]
إِسْحَـٰقَ ۚ
اِسۡحٰقَؕ
Ishaq
Isaac
وَمِن
وَ مِنۡ
dan dari
And of
ذُرِّيَّتِهِمَا
ذُرِّيَّتِهِمَا
keturunan keduanya
their offspring
مُحْسِنٌۭ
مُحۡسِنٌ
berbuat baik
(are) good-doers
وَظَالِمٌۭ
وَّظَالِمٌ
dan berbuat zalim
and unjust
لِّنَفْسِهِۦ
لِّنَفۡسِهٖ
terhadap diri-dirinya sendiri
to himself
مُبِينٌۭ
مُبِيۡنٌ
yang nyata
clear
١١٣
١١٣
(113)
(113)