إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِن تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيرٌ
اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ
in tatụbā ilallāhi fa qad ṣagat qulụbukumā, wa in taẓāharā 'alaihi fa innallāha huwa maulāhu wa jibrīlu wa ṣāliḥul-mu`minīn, wal-malā`ikatu ba'da żālika ẓahīr
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebaikan); dan jika kamu berdua bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya dan (begitu pula) Jibril dan orang-orang mukmin yang baik; dan selain dari itu malaikat-malaikat adalah penolongnya pula.
If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.
إِن
اِنۡ
jika
If
تَتُوبَآ
تَتُوۡبَاۤ
kamu berdua bertaubat
you both turn
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
so indeed
صَغَتْ
صَغَتۡ
condong/cenderung
(are) inclined
قُلُوبُكُمَا ۖ
قُلُوۡبُكُمَاۚ
hati kamu berdua
your hearts
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
but if
تَظَـٰهَرَا
تَظٰهَرَا
kamu berdua bantu-membantu
you backup each other
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya/Nabi
against him
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
هُوَ
هُوَ
Dia
He
مَوْلَىٰهُ
مَوۡلٰٮهُ
Pelindungnya
(is) his Protector
وَجِبْرِيلُ
وَجِبۡرِيۡلُ
dan Jibril
and Jibreel
وَصَـٰلِحُ
وَصَالِحُ
dan orang baik
and (the) righteous
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَۚ
orang-orang mu'min
believers
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ
dan malaikat
and the Angels
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian/itu
that
ظَهِيرٌ
ظَهِيۡرٌ
pembantu/penolong
(are his) assistants
٤
٤
(4)
(4)