وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعٰلَمِينَ
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَقَالَ اِنِّيْ رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ
wa laqad arsalnā mụsā bi`āyātinā ilā fir'auna wa mala`ihī fa qāla innī rasụlu rabbil-'ālamīn
Dan sesunguhnya Kami telah mengutus Musa dengan membawa mukjizat-mukjizat Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya. Maka Musa berkata: "Sesungguhnya aku adalah utusan dari Tuhan seru sekalian alam".
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
وَلَقَدْ
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
And certainly
أَرْسَلْنَا
اَرۡسَلۡنَا
Kami telah mengutus
We sent
مُوسَىٰ
مُوۡسٰى
Musa
Musa
بِـَٔايَـٰتِنَآ
بِاٰيٰتِنَاۤ
dengan ayat-ayat Kami
with Our Signs
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
فِرْعَوْنَ
فِرۡعَوۡنَ
Fir'aun
Firaun
وَمَلَإِي۟هِۦ
وَمَلَا۫ٮِٕه
dan pemuka-pemukanya
and his chiefs
فَقَالَ
فَقَالَ
maka dia berkata
and he said
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I am
رَسُولُ
رَسُوۡلُ
utusan
a Messenger
رَبِّ
رَبِّ
Tuhan
(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
الۡعٰلَمِيۡنَ
semesta alam
(of) the worlds
٤٦
٤٦
(46)
(46)