يٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ
yā ayyuhan-nāsu inna wa'dallāhi ḥaqqun fa lā tagurrannakumul-ḥayātud-dun-yā, wa lā yagurrannakum billāhil-garụr
Hai manusia, sesungguhnya janji Allah adalah benar, maka sekali-kali janganlah kehidupan dunia memperdayakan kamu dan sekali-kali janganlah syaitan yang pandai menipu, memperdayakan kamu tentang Allah.
O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤـاَيُّهَا
wahai
O
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia
mankind
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
وَعْدَ
وَعۡدَ
janji
(the) promise
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
حَقٌّۭ ۖ
حَقٌّ
benar
(is) true
فَلَا
فَلَا
maka janganlah
So (let) not
تَغُرَّنَّكُمُ
تَغُرَّنَّكُمُ
sekali-kali kamu tertipu
deceive you
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا ۖ
الدُّنۡيَا
dunia
(of) the world
وَلَا
وَلَا
dan tidak/janganlah
and (let) not
يَغُرَّنَّكُم
يَغُرَّنَّكُمۡ
sekali-kali menipu/memperdayakan kamu
deceive you
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
dengan/tentang Allah
about Allah
ٱلْغَرُورُ
الۡغَرُوۡرُ
seorang penipu
the Deceiver
٥
٥
(5)
(5)