فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ
fastaqim kamā umirta wa man tāba ma'aka wa lā taṭgau, innahụ bimā ta'malụna baṣīr
Maka tetaplah kamu pada jalan yang benar, sebagaimana diperintahkan kepadamu dan (juga) orang yang telah taubat beserta kamu dan janganlah kamu melampaui batas. Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.
فَٱسْتَقِمْ
فَاسۡتَقِمۡ
maka berlaku luruslah kamu
So stand firm
كَمَآ
كَمَاۤ
sebagaimana
as
أُمِرْتَ
اُمِرۡتَ
kamu diperintahkan
you are commanded
وَمَن
وَمَنۡ
dan orang
and (those) who
تَابَ
تَابَ
bertaubat
turn (in repentance)
مَعَكَ
مَعَكَ
bersama kamu
with you
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَطْغَوْا۟ ۚ
تَطۡغَوۡا ؕ
kamu melampaui batas
transgress
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
sesungguhnya Dia
Indeed, He
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu kerjakan
you do
بَصِيرٌۭ
بَصِيۡرٌ
Maha Melihat
(is) All-Seer
١١٢
١١٢
(112)
(112)