وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسٰنَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌ كَفُورٌ
وَلَىِٕنْ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنٰهَا مِنْهُۚ اِنَّهٗ لَيَـُٔوْسٌ كَفُوْرٌ
wa la`in ażaqnal-insāna minnā raḥmatan ṡumma naza'nāhā min-h, innahụ laya`ụsung kafụr
Dan jika Kami rasakan kepada manusia suatu rahmat (nikmat) dari Kami, kemudian rahmat itu Kami cabut daripadanya, pastilah dia menjadi putus asa lagi tidak berterima kasih.
And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.
وَلَئِنْ
وَلَٮِٕنۡ
dan jika
And if
أَذَقْنَا
اَذَقۡنَا
Kami rasakan
We give man a taste
ٱلْإِنسَـٰنَ
الۡاِنۡسَانَ
manusia
We give man a taste
مِنَّا
مِنَّا
dari Kami
(of) Mercy from Us
رَحْمَةًۭ
رَحۡمَةً
rahmat
(of) Mercy from Us
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
نَزَعْنَـٰهَا
نَزَعۡنٰهَا
Kami cabutnya
We withdraw it
مِنْهُ
مِنۡهُۚ
daripadanya
from him
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
sesungguhnya dia
indeed, he
لَيَـُٔوسٌۭ
لَيَـــُٔوۡسٌ
menjadi putus asa
(is) despairing
كَفُورٌۭ
كَفُوۡرٌ
ingkar
(and) ungrateful
٩
٩
(9)
(9)