يٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا
يٰٓاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا
ya abati lā ta'budisy-syaiṭān, innasy-syaiṭāna kāna lir-raḥmāni 'aṣiyyā
Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
يَـٰٓأَبَتِ
يٰۤـاَبَتِ
wahai ayahku
O my father
لَا
لَا
jangan
(Do) not
تَعْبُدِ
تَعۡبُدِ
kamu menyembah
worship
ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ
الشَّيۡطٰنَ ؕ
syaitan
the Shaitaan
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلشَّيْطَـٰنَ
الشَّيۡطٰنَ
syaitan
the Shaitaan
كَانَ
كَانَ
adalah
is
لِلرَّحْمَـٰنِ
لِلرَّحۡمٰنِ
kepada Yang Maha Pengasih
to the Most Gracious
عَصِيًّۭا
عَصِيًّا
durhaka
disobedient
٤٤
٤٤
(44)
(44)