icon play ayat

يٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا

يٰٓاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا

ya abati lā ta'budisy-syaiṭān, innasy-syaiṭāna kāna lir-raḥmāni 'aṣiyyā
Wahai bapakku, janganlah kamu menyembah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah.
O my father, do not worship Satan. Indeed Satan has ever been, to the Most Merciful, disobedient.
icon play ayat

يَـٰٓأَبَتِ

يٰۤـاَبَتِ

wahai ayahku

O my father

لَا

لَا

jangan

(Do) not

تَعْبُدِ

تَعۡبُدِ

kamu menyembah

worship

ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ

الشَّيۡطٰنَ​ ؕ

syaitan

the Shaitaan

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

الشَّيۡطٰنَ

syaitan

the Shaitaan

كَانَ

كَانَ

adalah

is

لِلرَّحْمَـٰنِ

لِلرَّحۡمٰنِ

kepada Yang Maha Pengasih

to the Most Gracious

عَصِيًّۭا

عَصِيًّا‏

durhaka

disobedient

٤٤

٤٤

(44)

(44)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 44

(Wahai bapakku! Janganlah kamu menyembah setan) dengan ketaatanmu kepadanya, yaitu menyembah berhala. (Sesungguhnya setan itu durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pemurah) yang banyak durhakanya.

laptop

Maryam

Maryam

''